Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 37’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 383.
(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
[2] þér eigi gera: aldri gera 723aˣ, eigi gera þér 401ˣ, þik eigi hryggvan 624
(not checked:)
aldri (adv.): never
(not checked:)
3. eigi (adv.): not
[2] þér eigi gera: aldri gera 723aˣ, eigi gera þér 401ˣ, þik eigi hryggvan 624
(not checked:)
2. hryggr (adj.; °-van/-jan; compar. -vari/-ari/-ri; superl. -astr): sorrowful, sad
(not checked:)
1. gera (verb): do, make
[2] þér eigi gera: aldri gera 723aˣ, eigi gera þér 401ˣ, þik eigi hryggvan 624
(not checked:)
2. hryggr (adj.; °-van/-jan; compar. -vari/-ari/-ri; superl. -astr): sorrowful, sad
(not checked:)
harðr (adj.; °comp. -ari; superl. -astr): hard, harsh
[3] harðan hugtrega: ‘hriggvann [...]’ 723aˣ, ‘he[...]’ 696XV, hrygt í hug 401ˣ, hryggvan gera 624
(not checked:)
hugr (noun m.): mind, thought, courage < hugtregi (noun m.)
[3] harðan hugtrega: ‘hriggvann [...]’ 723aˣ, ‘he[...]’ 696XV, hrygt í hug 401ˣ, hryggvan gera 624
(not checked:)
tregi (noun m.; °-a; -ar): sorrow < hugtregi (noun m.)
[3] harðan hugtrega: ‘hriggvann [...]’ 723aˣ, ‘he[...]’ 696XV, hrygt í hug 401ˣ, hryggvan gera 624
(not checked:)
1. minna (verb): remind, remember, recall
[4] minztu þess: þat þú minnz 723aˣ, þú þat minnz 696XV, ‘þess þ[...]’ 401ˣ, ‘hins þu minn[...]’ 624
[4] minztu þess: þat þú minnz 723aˣ, þú þat minnz 696XV, ‘þess þ[...]’ 401ˣ, ‘hins þu minn[...]’ 624
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
móðir (noun f.): mother
(not checked:)
3. bera (verb; °berr; bar, báru; borinn): bear, carry
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
2. fylgja (verb): follow, accompany
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Lat. parallel: (Dist. I, 21) Infantem nudum cum te natura crearit, / paupertatis onus patienter ferre memento ‘Since nature created you as a naked infant, remember to bear the burden of poverty patiently’. The ll. of the Lat. distich are rendered in reverse order in Hsv.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.