Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ÞSHDr ch. 1

Draumr Þorsteins Síðuhallssonar 1 — ed. not skaldic

Not published: do not cite (ÞSHDr ch. 1)

UnattributedDraumr Þorsteins Síðuhallssonar
1

text and translation

The new edition is either unpublished or unavailable. The following is taken from an old edition (Skj where relevant):


Draum þenna dreymdi Þorstein son Halls á Síðu austur að
Svínafelli áður hann væri þar veginn.



Konur þrjár komu að honum og mæltu við hann: "Vaki þú
Þorsteinn," sögðu þær. "Gilli þræll þinn vill svíkja þig
fyrir það er þú lést gelda hann og er þetta ekki lygi. Láttu
drepa hann," sögðu þær.



Þá kvað ein þeirra, sú er fyrst gekk, vísu þessa og var
harmþrungin:



Allskörpu hefir orpið

ævin-Hildr með lævi

fyr herðöndum hurðar

heinar ægis beini.

Gumnum stendr fyr gamni

Gerðr með brugðnu sverði.

Villat enn með öllu

eykvæn Héðins þeyja,

eykvæn Héðins þeyja.


Þá vaknaði Þorsteinn og lét leita þrælsins og fannst hann
ekki. Þá sofnaði Þorsteinn aðra nótt.



Þá komu draumkonurnar með hina sömu sögu og gekk sú fyrst er
áður var í miðju og kvað sú þetta er fyrst gekk:



Fram gekk dóms, að dómi,

dómspakr, hinn er lög rakti,

unni guð þess, er inni

óþekk skyli slekkja,

áðr féhringju fengi

fangsæl Dvalins hanga

Baldr sá er blóð of eldi,

biðkvæn, und lok riðnar,

biðkvæn, und lok riðnar


ævi þinnar Þorsteinn."



Þorsteinn vaknaði og var leitað þrælsins og fannst hann ekki.
Hin sömu tíðindi gerðust hina þriðju nótt að þær komu enn og
voru þá grátandi allar. Gekk sú þá fyrst er áður hafði síðast
gengið.



Sú mælti þá: "Hvert skulum vér þá hverfa eftir þinn dag
Þorsteinn?" sagði hún.



Hann svarar: "Til Magnúss sonar míns," sagði hann.



"Litla stund munum vér þar mega vera," sagði hún og kvað þá
vísu:



Flug-Vörna sitr, fjörnis,

fákund meginunda,

hvöss, of höggnum vísa,

hjalma Gríðr að jalmi,

þess er endr fyr enda

andþings, of sjöt banda,

það mun ógurlegt, ægis,

óx skýmáni, tóku,

óx skýmáni, tóku


lífið frá þér Þorsteinn."



Eftir þetta lét Þorsteinn og Yngvildur kona hans leita Gilla
en hann hittist ekki. Þá gerði á veður illt og vildi bóndi
ekki að þau færu á brott er veðrið var svo illt. En hina
næstu nótt eftir gekk Gilli þræll inn um leynidyr er menn
sváfu og brá saxi en Þorsteinn hvíldi svo að hann lagði hönd
sína í höfuð sér. Gilli brá saxinu á barka Þorsteini en hann
spratt upp við og brá sverði og féll þegar á bak aftur og var
þá dauður. En þrællinn hljóp utar í eldhúsið og varðist þar
úr horni einu því að heimamenn Þorsteins sóttu eftir honum.
Síðan báru þeir föt á vopn hans.



Þá kastaði hann saxinu og mælti: "Að lokum er nú komið ævi
minnar."



Þá mælti Yngvildur: "Hver réð þér þetta hið illa verk að
gera?"



Hann svarar: "Einkis manns ráð eru þetta annars en mín."



Þá var sett á kvið Gilla glóandi mundlaug.



Þá mælti Gilli: "Kveljið mig ekki lengur ella mun eg mæla það
orð Yngvildur er uppi mun vera alla ævi í knérunni yðrum og
mun á hrína."



Þá spyrnti Yngvildur á mundlaugina en kviðurinn Gilla sprakk
af bruna. Síðan var hann færður niður um garð og sökkt í fen
eitt og sér þess enn merki. Gilli þessi var sonur Jaðguðs
Gillasonar, Bjaðakssonar, Kjarvalssonar konungs af Írlandi
hins gamla er þar ríkti lengi.



sources

Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.