Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ÓTC ch. 32

Óláfs saga Tryggvasonar in Heimskringla 32 — ed. not skaldic

Not published: do not cite (ÓTC ch. 32)

HeimskringlaÓláfs saga Tryggvasonar in Heimskringla
313233

text and translation

The new edition is either unpublished or unavailable. The following is taken from an old edition (Skj where relevant):



Ólafur sigldi úr Syllingum um haustið til Englands, lá þar í
höfn einni, fór þá með friði því að England var kristið og
hann var og kristinn. En þar fór um landið þingboð nokkuð og
allir menn skyldu til þings koma.



En er þing var sett þá kom þar drottning ein er Gyða er
nefnd, systir Ólafs kvarans er konungur var á Írlandi í
Dyflinni. Hún hafði gift verið á Englandi jarli einum ríkum.
Var sá þá andaður en hún hélt eftir ríkinu. En sá maður var í
ríki hennar er nefndur er Alvini, kappi mikill og
hólmgöngumaður. Hann hafði beðið hennar en hún svaraði svo að
hún vildi kjör af hafa hvern hún vildi eiga af þeim mönnum er
í hennar ríki voru og var fyrir þá sök þings kvatt að Gyða
skyldi sér mann kjósa. Var þar kominn Alvini og búinn með
hinum bestum klæðum og margir aðrir voru þar vel búnir.



Ólafur var þar kominn og hafði vosklæði sín og loðkápu ysta.
Stóð hann með sína sveit út í frá öðrum mönnum. Gyða gekk og
leit sér á hvern mann, þann er henni þótti nokkuð mannsmót
að. En er hún kom þar sem Ólafur stóð og sá upp í andlit
honum og spyr hver maður hann er.



Hann nefndi sig Óla. "Eg em útlendur maður hér," segir hann.



Gyða mælti: "Viltu eiga mig, þá vil eg kjósa þig."



"Eigi vil eg neita því," segir hann.



Hann spurði hvert nafn þessarar konu var, ætt eða öðli.



"Eg em," segir hún, "konungsdóttir af Írlandi. Var eg gift
hingað til lands jarli þeim er hér réð ríki. Nú síðan er hann
andaðist þá hefi eg stýrt ríkinu. Menn hafa beðið mín og engi
sá er eg vildi giftast. En eg heiti Gyða."



Hún var ung kona og fríð. Tala þau síðan þetta mál og semja
það sín á milli. Festir Ólafur sér Gyðu.



Alvina líkar nú ákaflega illa. En það var siður á Englandi ef
tveir menn kepptust um einn hlut að þar skyldi vera til
hólmganga. Býður Alvini Ólafi Tryggvasyni til hólmgöngu um
þetta mál. Þeir leggja með sér stefnulag til bardaga og skulu
vera tólf hvorir.



En er þeir finnast mælir Ólafur svo við sína menn að þeir
geri svo sem hann gerir. Hann hafði mikla öxi. En er Alvini
vildi höggva sverði til hans þá laust hann sverðið úr höndum
honum og annað högg sjálfan hann svo að Alvini féll. Síðan
batt Ólafur hann fast. Fóru svo allir menn Alvina að þeir
voru barðir og bundnir og leiddir svo heim til herbergja
Ólafs. Síðan bað hann Alvina fara úr landi brott og koma eigi
aftur en Ólafur tók allar eigur hans. Ólafur fékk þá Gyðu og
dvaldist á Englandi en stundum á Írlandi.



Þá er Ólafur var á Írlandi var hann staddur í herferð
nokkurri og fóru þeir með skipum. Og þá er þeir þurftu
strandhöggva þá ganga menn á land og reka ofan fjölda
búsmala. Þá kom þar eftir einn bóndi og bað Ólaf gefa sér kýr
þær er hann átti.



Ólafur bað hann hafa kýr sínar ef hann mætti kenna "og dvel
ekki ferð vora."



Bóndi hafði þar mikinn hjarðhund. Hann vísaði hundinum í
nautaflokkana og voru þar rekin mörg hundruð nauta. Hundurinn
hljóp um alla nautaflokkana og rak brott jafnmörg naut sem
bóndi sagði að hann ætti og voru þau öll á einn veg mörkuð.
Þóttust þeir þá vita að hundurinn mundi rétt kennt hafa. Þeim
þótti hundur sá furðu vitur.



Þá spurði Ólafur ef bóndi vildi gefa honum hundinn.



"Gjarna," segir bóndi.



Ólafur gaf honum þegar í stað gullhring og hét honum vináttu
sinni. Sá hundur hét Vígi og var allra hunda bestur. Átti
Ólafur hann lengi síðan.

sources

Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.