Óláfs saga helga (in Heimskringla) 188 — ed. not skaldic
Not published: do not cite (ÓHHkr ch. 188)
The new edition is either unpublished or unavailable. The following is taken from an old edition (Skj where relevant):
Það var á einni nóttu að Ólafur lá í rekkju sinni og vakti
lengi um nóttina og hugði að ráðagerðum sínum og hafði stórar
áhyggjur í skapi sínu. En er hugurinn mæddist mjög þá sé á
hann svefn og svo laus að hann þóttist vaka og sjá öll
tíðindi í húsinu. Hann sá mann standa fyrir rekkjunni mikinn
og veglegan og hafði klæðnað dýrlegan. Bauð konungi það helst
í hug að þar mundi vera kominn Ólafur Tryggvason.
Sá maður mælti til hans: "Ertu mjög hugsjúkur um ráðaætlan þína, hvert ráð þú skalt upp taka? Það þykir mér undarlegt er þú velkir það fyrir þér, svo það ef þú ætlast það fyrir að leggja niður konungstign þá er guð hefir gefið þér, slíkt hið sama sú ætlan að vera hér og þiggja ríki af útlendum konungum og þér ókunnum. Farðu heldur aftur til ríkis þíns er þú hefir að erfðum tekið og ráðið lengi fyrir með þeim styrk er guð gaf þér og lát eigi undirmenn þína hræða þig. Það er konungs frami að sigrast á óvinum sínum en veglegur dauði að falla í orustu með liði sínu. Eða efar þú nokkuð um það að þú hafir rétt að mæla í yðarri deilu? Eigi skaltu það gera að dylja sjálfan þig sanninda. Fyrir því máttu djarflega sækja til landsins að guð mun þér bera vitni að það er þín eiga."
En er konungur vaknaði þá þóttist hann sjá svip mannsins er
brott gekk. En þaðan í frá herti hann huginn og einstrengdi
þá ætlan fyrir sér að fara aftur til Noregs svo sem hann
hafði áður verið fúsastur til og hann fann að allir hans menn
vildu helst vera láta. Taldi hann það þá í huginn að landið
mundi vera auðsótt er höfðingjalaust var, svo sem þá hafði
hann spurt. Ætlaði hann, ef hann kæmi sjálfur til, að margir
mundu þá enn honum liðsinnaðir. En er konungur birti þessa
ráðagerð fyrir mönnum sínum þá tóku allir því þakksamlega.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.