Óláfs saga helga (in Heimskringla) 111 — ed. not skaldic
Not published: do not cite (ÓHHkr ch. 111)
The new edition is either unpublished or unavailable. The following is taken from an old edition (Skj where relevant):
Þá hafði Ólafur konungur verið sjö vetur í Noregi. Það sumar
komu til hans jarlar af Orkneyjum, Þorfinnur og Brúsi.
Eignaðist Ólafur konungur lönd þau svo sem fyrr var ritið.
Það sumar fór Ólafur konungur um Mæri hvoratveggju og í Raumsdal um haustið. Þar gekk hann af skipum sínum og fór þá til Upplanda og kom fram á Lesjar. Hann lét þar taka alla hina bestu menn bæði á Lesjum og á Dofrum og urðu þeir að taka við kristni eða dauða þola eða undan að flýja, þeir sem því komu við. En þeir er við kristni tóku fengu konungi sonu sína í hendur í gíslingar til trúnaðar.
Konungur var þar um nóttina sem Bæjar heita á Lesjum og setti þar fyrir presta. Síðan fór hann yfir Lorudal og svo um Ljárdal og kom niður þar sem Stafabrekka heitir. En á sú rennur eftir dalnum er Ótta heitir og er byggð fögur tveim megin árinnar og er kölluð Lóar og mátti konungur sjá eftir endilangri byggðinni.
"Skaði er það," segir konungur, "að brenna skal byggð svo fagra," og stefndi ofan í dalinn með liði sínu og voru á bæ þeim um nótt er Nes heitir og tók konungur sér þar herbergi í lofti einu þar sem hann svaf sjálfur í, og það stendur enn í dag og er ekki að því gert síðan.
Og var konungur þar nætur fimm og skar upp þingboð og stefndi
til sín bæði af Voga og af Lóm og af Hedal og lét það boði
fylgja að þeir skulu annað tveggja halda bardaga við hann og
þola bruna af honum eða taka við kristni og færa honum sonu
sína í gísling. Síðan komu þeir á konungsfund og gengu til
handa honum. Sumir flýðu suður í Dala.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.