Magnúss saga Erlingssonar 29 — ed. not skaldic
Not published: do not cite (MErl ch. 29)
The new edition is either unpublished or unavailable. The following is taken from an old edition (Skj where relevant):
Kristín konungsdóttir fór um haustið suður til Danmerkur. Fór
hún á fund Valdimars konungs frænda síns. Þau voru
systrabörn. Fagnaði konungur henni forkunnarvel og fékk henni
veislur þar með sér svo að hún fékk þar vel haldið sína menn.
Var hún oft á tali við konunginn og var hann allblíður til
hennar. En eftir um vorið sendi Kristín menn til Erlings og
bað hann fara á fund Danakonungs og sættast við hann.
Um sumarið eftir var Erlingur í Víkinni. Hann bjó eitt langskip og skipaði hinu fríðasta liði sínu. Síðan sigldi hann yfir til Jótlands. Hann spurði að Valdimar konungur var í Randarósi. Sigldi Erlingur þannug og kom til býjarins þann tíma er flest fólk sat um mat.
En er þeir höfðu tjaldað og fest skip sitt gekk Erlingur upp og þeir tólf saman og allir brynjaðir, höfðu höttu yfir hjálmum en sverð undir möttlum, gengu til konungsherbergis. Þá fóru þar sendingar inn og voru opin dyrin. Gengu þeir Erlingur þegar innar fyrir hásætið.
Mælti Erlingur: "Grið viljum vér hafa, konungur, bæði hér og til heimfarar."
Konungur leit við honum og mælti: "Ertu þar Erlingur?"
Hann svaraði: "Erlingur er hér og seg oss skjótt hvort vér skulum grið hafa."
Þar voru inni átta tigir konungsmanna og allir vopnlausir.
Konungur mælti: "Grið skuluð þér hafa, Erlingur, sem þú beiðist. Á engum manni níðist eg ef á minn fund kemur."
Þá kyssti Erlingur á hönd konungi og gekk út síðan og til
skips síns. Dvaldist hann þar um hríð með konungi. Töluðu
þeir um sættargerð milli sín og landanna og kom það ásamt að
Erlingur settist þar í gísling með Danakonungi en Ásbjörn
snara, bróðir Absalons erkibiskups, fór til Noregs í gísling
í móti.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.