Magnúss saga Erlingssonar 25 — ed. not skaldic
Not published: do not cite (MErl ch. 25)
The new edition is either unpublished or unavailable. The following is taken from an old edition (Skj where relevant):
Vetur þann fóru menn nokkurir danskir hið efra um land og
sögðu það sem margtítt er að þeir skyldu til hins helga Ólafs
konungs til vöku. En er þeir komu til Þrándheims þá hittu
þeir þar marga ríkismenn, segja þá erindi sín að Danakonungur
hafði sent þá að leita sér vináttu til þeirra og viðtöku, ef
hann kemur í land, en hann heitir að gefa þeim bæði ríki og
fé. Þessari orðsending fylgdi bréf og innsigli Danakonungs og
það með að þeir bændurnir skyldu senda í mót sín bréf og
innsigli. Þeir gerðu svo og urpust flestir vel undir
orðsending Danakonungs. Sendimenn fóru aftur austur er á leið
langaföstu.
Erlingur sat í Björgyn. En er voraði sögðu vinir Erlings honum pata þann er þeir höfðu spurt af byrðingsmönnum er komnir voru norðan úr Þrándheimi, að Þrændir væru berir í fjandskap við hann og þeir lýstu því á þingum sínum, ef Erlingur kæmi í Þrándheim, að hann skyldi aldregi koma út um Agðanes með fjörvi. Erlingur sagði að slíkt væri upplostning og hégómi. Erlingur lýsti því að hann mundi fara suður á Unarheim til gagndagaþings og lét búa snekkju, tvítugsessu, og skútu, fimmtánsessu, og enn vistabyrðing. En er skipin voru búin þá lögðust á sunnanveður hvöss. Týsdag í gagndögum lét Erlingur blása liði sínu til skipa en menn voru trauðir úr býnum og þótti illt að róa andróðann. Erlingur lagði norður í Biskupshöfn.
Þá mælti Erlingur: "Illa kurrið þér að róa andróðann, takið nú og reisið viðurnar, dragið síðan seglin og látum ganga norður skipin."
Þeir gerðu svo, sigldu norður um daginn og um nóttina.
Óðinsdag að kveldi sigldu þeir inn um Agðanes. Varð þá fyrir
þeim samflot mikið, byrðingar og róðrarferjur og skútur, það
var vökulið, fóru inn til býjar, sumir fyrir þeim en sumir
eftir. Gáfu býjarmenn engi gaum að fyrir þá sök um
langskipasigling.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.