Magnúss saga Erlingssonar 6 — ed. not skaldic
Not published: do not cite (MErl ch. 6)
The new edition is either unpublished or unavailable. The following is taken from an old edition (Skj where relevant):
Óðinsdag áður messur væru sungnar í býnum lagði Erlingur
brott öllu liðinu úr bænum. Þeir höfðu skip eitt og tuttugu.
Þá var blásandi byr sunnan með landi. Erlingur hafði með sér
Magnús konung son sinn. Margir voru þar lendir menn og höfðu
hið fríðasta lið. Þá er Erlingur sigldi norður fyrir Fjörðu
þá sendi hann skútu inn af leið til bús Jóns Hallkelssonar og
lét taka Nikulás son Símonar skálps og son Maríu
Haraldsdóttur gilla og höfðu þeir hann með sér út til
liðsins. Fór hann á konungsskipið. Frjádag þegar í óttu
sigldu þeir á Steinavog.
Hákon konungur lá þá í höfn þeirri er heitir ... og hafði fjórtán skip. Var hann sjálfur og menn hans uppi á eyjunni á leiki en lendir menn hans sátu á haugi nokkurum. Þeir sáu að bátur nokkur reri sunnan að eynni. Tveir menn voru þar á og létu þeir fallast í kjölinn ofan og tóku þeir fram árum eigi óákaflegar. En er þeir komu að landi festu þeir ekki bátinn og runnu báðir. En þetta sáu ríkismenn og ræddu sín í milli að þessir menn mundu segja kunna tíðindi nokkur, stóðu upp og gengu í móti þeim.
Og þegar er þeir fundust spurði Önundur Símonarson: "Kunnuð þið nokkuð segja til Erlings skakka er þið farið svo ákaflega?"
Sá svarar er fyrri mátti máli upp koma fyrir mæði sakir: "Hér siglir Erlingur sunnan að yður með tuttugu skip eða því nær og mörg ýrið stór og munuð þér nú skjótt sjá segl þeirra."
Þá svaraði Eindriði ungi: "Of nær nefi, kvað karl, var skotinn í auga."
Gengu þeir þá þegar skyndilega þar til sem leikurinn var og
því næst kvað lúður við og var blásinn herblástur öllu liði
til skipa sem ákaflegast og var það í þann tíma dags er mjög
var matbúið. Til skipanna stefndi allt fólk. Hljóp hver þar
út á skip sem honum var næst og urðu skipin ójafnskipuð. Taka
þeir til ára, sumir reisa viðuna og snúa norður skipunum og
stefna til Véeyjar fyrir því að þeir væntu sér þar mikils
liðs af býjarmönnum.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.