Landnámabók 67 — ed. not skaldic
Not published: do not cite (Ldn ch. 67)
The new edition is either unpublished or unavailable. The following is taken from an old edition (Skj where relevant):
Maður hét Þorsteinn svarfaður son Rauðs ruggu í Naumudal;
hann átti Hildi dóttur Þráins svartaþurs. Þorsteinn fór til
Íslands og nam Svarfaðardal að ráði Helga. Börn hans voru þau
Karl hinn rauði, er bjó að Karlsá, og Guðrún, er átti Hafþór
víkingur. Þeirra börn voru þau Klaufi og Gróa, er átti Grís
gleðill.
Atli illingur hét maður; hann drap Hafþór, en setti Karl í
járn; þá kom Klaufi á óvart og drap Atla, en tók Karl úr
járni. Klaufi átti Yngvildi rauðkinn dóttur Ásgeirs
rauðfeldar, systur þeirra Óláfs völubrjóts og Þorleifs. Fyrir
þeim hjó hann jafnabelg, er þeir tóku í landi hans. Þá kvað
Þorleifur þetta:
Belg hjó fyrir mér
Böggvir snöggvan,
en fyrir Áleifi
ál ok verju.
Svá skal verða,
ef vér lifum,
við böl búinn
Böggvir höggvinn.
Þar af gerðist Svarfdæla saga.
Karl hét maður, er nam Strönd alla út frá Upsum til Mígandi.
Hámundur heljarskinn son Hjörs konungs miðlaði lönd við Örn
frænda sinn, þá er hann kom vestan, þann er numið hafði
Arnarfjörð, og bjó hann í Arnarnesi. Hans dóttir var Iðunn,
er átti Ásgeir rauðfeldur. Son Arnar var Narfi, er Narfasker
eru við kennd; hann átti Úlfheiði dóttur Ingjalds úr
Gnúpufelli. Þeirra synir voru þeir Ásbrandur, faðir
Hellu-Narfa, og Eyjólfur, faðir Þorvalds í Haga, og Helgi,
faðir Gríms á Kálfskinni.
Galmur hét maður, er nam Galmansströnd á milli Þorvaldsdalsár
og Reistarár. Hans son var Þorvaldur, faðir Orms, föður
Barna-Þórodds, föður Þórunnar, móður Dýrfinnu, móður
Þorsteins smiðs Skeggjasonar. Þorvaldi gaf Hámundur land
milli Reistarár og Hörgár, en hann hafði áður búið í
Þorvaldsdal.
Geirleifur hét maður; hann nam Hörgárdal upp til Myrkár; hann
var Hrappsson og bjó í Haganum forna. Hans son var Björn hinn
auðgi, er Auðbrekkumenn eru frá komnir.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.