Anon Hsv 3VII
Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 3’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 362-3.
Þarflátr ok þakklátr skaltu fyrir þínum guði
ok vammalauss vera;
föður ok móður unn þú fróðhugaðr;
ræktu þína alla ætt.
Skaltu vera þarflátr ok þakklátr ok vammalauss fyrir guði þínum; unn þú fróðhugaðr föður ok móður; ræktu alla ætt þína.
You must be humble and thankful and unblemished before your God; love your father and mother as a man with intelligence; take care of all your family.
Mss: 1199ˣ(72r), 696XV(1r) (l. 6), 624(140)
Readings: [2] guði: guði vera 624 [3] vera: lifa 624 [5] unn þú: una 624 [6] ræktu: ‘[...]’ 696XV; ætt: ‘[...]’ 696XV
Editions: Skj AII, 168, Skj BII, 186, Skald II, 97; Hallgrímur Scheving 1831, 7, Konráð Gíslason 1860, 549, Gering 1907, 1, Tuvestrand 1977, 72, Hermann Pálsson 1985, 25.
Notes: [All]:
Lat. parallels: (sententia 1) Deo supplica ‘pray to God’; (sent. 2) parentes
ama ‘love your parents’; (sent. 3) cognatos
cole ‘respect your kindred’. The sts 3-16 translate the short gnomic
sentences (breves sententiae), following the Epistula in the
Lat. text. — [1-3]: These ll. correspond in both content and phrasing to Anon Sól 30. Cf. also the phrasing in Hsv 21 (vamma varr ‘free of blemish’) and the content of Hsv 73. — [3] vammalauss vera ‘be unblemished’: This might have been influenced by Lok 53/4-6 (NK, 107): heldr þú hana eina | látir með ása sonom | vammalausa vera ‘you should admit, among the children of the Æsir, that I alone am blameless’ (Larrington 1996, 93).
References
- Bibliography
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- Tuvestrand, Birgitta, ed. 1977. Hugsvinnsmál: Handskrifter och kritisk text. Lundastudier i nordisk språkvetenskap A:29. Lund: Blom.
- Hermann Pálsson, ed. 1985a. Áhrif Hugsvinnsmála á aðrar fornbókmenntir. Studia Islandica/Íslensk Fræði 43. Reykjavík: Menningarsjóður.
- Gering, Hugo, ed. 1907. Hugsvinnsmál. Eine altisländische Übersetzung der Disticha Catonis. Kiel: Lipsius & Tischer.
- NK = Neckel, Gustav and Hans Kuhn (1899), eds. 1983. Edda: Die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern. 2 vols. I: Text. 5th edn. Heidelberg: Winter.
- Hallgrímur Scheving, ed. 1831. Hugsvinnsmál, ásamt þeirra látinska frumriti. Skóla hátið. Viðeyar Klaustri: prentuð af Helga Helgasyni, á kostnað Bessastaða Skóla.
- Larrington, Carolyne, trans. 1996. The Poetic Edda. The World’s Classics. Oxford and New York: Oxford University Press.
- Internal references
- Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 21’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 373.
- Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 73’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 405.
- Carolyne Larrington and Peter Robinson (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Sólarljóð 30’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 316.
- Not published: do not cite ()
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.