Haralds saga Sigurðssonar 14 — ed. not skaldic
Not published: do not cite (HSig ch. 14)
The new edition is either unpublished or unavailable. The following is taken from an old edition (Skj where relevant):
En er Haraldur kom mjög svo til dýflissunnar þá sýndist honum
hinn helgi Ólafur konungur og segir að hann mundi hjálpa
honum. Þar á strætinu var síðan ger kapella og helguð Ólafi
konungi og hefir sú kapella þar staðið síðan. Dýflissa sú var
þannug ger að þar er turn hár og opinn ofan en dyr af
strætinu í að ganga. Var Haraldur þar inn látinn og með honum
Halldór og Úlfur.
Næstu nótt eftir kom ein rík kona ofan á dýflissuna og hafði
gengið upp með stigum nokkurum og þjónustumenn hennar tveir.
Þau létu síga ofan streng nokkurn í dýflissuna og drógu þá
upp. Þessari konu hafði hinn helgi Ólafur konungur unnið bót
fyrr og hafði þá vitrast henni að hún skyldi leysa bróður
hans úr prísund.
Þá fór Haraldur þegar til Væringja og stóðu þeir upp allir í
mót honum og fögnuðu honum vel. Síðan vopnaðist allt liðið og
gengu þar til er konungurinn sva. Þeir taka konunginn höndum
og stinga úr bæði augu.
Svo segir Þórarinn Skeggjason í sinni drápu:
Náði gerr enn glóðum
Grikklands, jöfur handa,
stólþengill gekk ströngu
steinblindr aðalmeini.
Svo segir og Þjóðólfur skáld:
Stólþengils lét stinga,
styrjöld var þá byrjuð,
eyðir augun bæði
út heiðingja sútar.
Lagði allvaldr Egða
austr á bragning hraustan
grálegt mark, en Girkja
götu illa fór stillir.
Í þessum tveim drápum Haralds og mörgum öðrum kvæðum hans er
getið þess að Haraldur blindaði sjálfan Grikkjakonung. Nefna
mætti til þess hertoga eða greifa eða annars konar tignarmenn
ef þeir vissu að það væri sannara því að sjálfur Haraldur
flutti þessa sögn og þeir menn aðrir er þar voru með honum.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.