skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

HSig ch. 13

Haralds saga Sigurðssonar 13 — ed. not skaldic

Not published: do not cite (HSig ch. 13)

HeimskringlaHaralds saga Sigurðssonar
121314

text and translation

The new edition is either unpublished or unavailable. The following is taken from an old edition (Skj where relevant):



Þá er Haraldur var kominn til Miklagarðs utan af Jórsalalandi
fýsti hann að fara í Norðurlönd til óðala sinna. Hafði hann
þá spurt að Magnús Ólafsson bróðurson hans var orðinn
konungur í Noregi og svo í Danmörk. Sagði hann þá upp
þjónustu við Grikkjakonung.



En er Zóe drottning varð þessa vör varð hún reið mjög og hóf
upp sakagiftir við Harald, taldi það að hann mundi hafa
misfarið með Grikkjakonungs fé því er fengist hafði í hernaði
þá er Haraldur hafði verið höfðingi yfir herinum.



María hét ein mær, ung og fríð. Hún var bróðurdóttir Zóe
drottningar. Þeirrar meyjar hafði Haraldur beðið en drottning
synjaði. Svo hafa sagt Væringjar norður hingað, þeir er verið
hafa í Miklagarði á mála, að sú sögn væri þar höfð af fróðum
mönnum að Zóe drottning vildi sjálf hafa Harald sér til manns
og sú sök væri reyndar mest við Harald er hann vildi brott
fara úr Miklagarði þó að annað væri upp borið fyrir alþýðu.
Þá var sá Grikkjakonungur er hét Konstantínus Mónomakus. Hann
réð ríkinu með Zóe drottningu.



Af þessum sökum lét Grikkjakonungur taka höndum Harald og
færa hann til dýflissu.

sources

Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.