Russell Poole (ed.) 2012, ‘Eyjólfr dáðaskáld, Bandadrápa 8’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 467.
hlunnr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): roller < hlunnvigg (noun n.): roller-steed
hlunnr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): roller < hlunnvigg (noun n.): roller-steed
[2] bý: bœ F, J1ˣ, J2ˣ
gunnr (noun f.): battle < gunnblíðr (adj.): battle-joyful
[4] Gunnblíðr ok ræðr síðan: abbrev. as ‘gunnbl. og r. s.’ Kˣ, abbrev. as ‘.g. b. ok r. s.’ J1ˣ, J2ˣ
[4] Gunnblíðr ok ræðr síðan: abbrev. as ‘gunnbl. og r. s.’ Kˣ, abbrev. as ‘.g. b. ok r. s.’ J1ˣ, J2ˣ
[4] Gunnblíðr ok ræðr síðan: abbrev. as ‘gunnbl. og r. s.’ Kˣ, abbrev. as ‘.g. b. ok r. s.’ J1ˣ, J2ˣ
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide
[4] Gunnblíðr ok ræðr síðan: abbrev. as ‘gunnbl. og r. s.’ Kˣ, abbrev. as ‘.g. b. ok r. s.’ J1ˣ, J2ˣ; ræðr: réð F
[4] Gunnblíðr ok ræðr síðan: abbrev. as ‘gunnbl. og r. s.’ Kˣ, abbrev. as ‘.g. b. ok r. s.’ J1ˣ, J2ˣ
[5, 7] ôss hildar ‘the god of battle [WARRIOR = Eiríkr]’: This unusual kenning, with a generic name for ‘deity’ rather than the name of a specific god, may be in emulation of Eskál Vell 31/3 (de Vries 1964-7, I, 183).
[5, 7] ôss hildar ‘the god of battle [WARRIOR = Eiríkr]’: This unusual kenning, with a generic name for ‘deity’ rather than the name of a specific god, may be in emulation of Eskál Vell 31/3 (de Vries 1964-7, I, 183).
[7] allar sýslur ‘all districts’: Finnur Jónsson (in Hkr 1893-1901, IV and Skj B), takes this as a specific reference to Aðalsýsla and Eysýsla, following Hkr (see Context to st. 7), and hence understands allr as ‘the whole of’, comparing Lat. totus. But it is possible that the identification of two specific sýslur represents a later rationalisation in Hkr (ÍF 26; cf. Fidjestøl 1982, 113) and that Eiríkr should be envisaged as raiding the districts of Estonia on a more extensive basis. Aðalsýsla is understood as Co(u)rland (Latvian Kurzeme), the peninsula to the west of the Gulf of Riga, by CPB (II, 52).
[7] allar sýslur ‘all districts’: Finnur Jónsson (in Hkr 1893-1901, IV and Skj B), takes this as a specific reference to Aðalsýsla and Eysýsla, following Hkr (see Context to st. 7), and hence understands allr as ‘the whole of’, comparing Lat. totus. But it is possible that the identification of two specific sýslur represents a later rationalisation in Hkr (ÍF 26; cf. Fidjestøl 1982, 113) and that Eiríkr should be envisaged as raiding the districts of Estonia on a more extensive basis. Aðalsýsla is understood as Co(u)rland (Latvian Kurzeme), the peninsula to the west of the Gulf of Riga, by CPB (II, 52).
jarl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): poet, earl
[8] Jarl goðvǫrðu hjarli: so F, abbrev. as ‘jarl gu⸜o⸝ð v. h.’ Kˣ, abbrev. as ‘.j. g. h.’ J1ˣ, J2ˣ
goð (noun n.): (pagan) god < goðvarðr (adj.): god-defended
[8] Jarl goðvǫrðu hjarli: so F, abbrev. as ‘jarl gu⸜o⸝ð v. h.’ Kˣ, abbrev. as ‘.j. g. h.’ J1ˣ, J2ˣ
2. -varðr (adj.): [protected] < goðvarðr (adj.): god-defended
[8] Jarl goðvǫrðu hjarli: so F, abbrev. as ‘jarl gu⸜o⸝ð v. h.’ Kˣ, abbrev. as ‘.j. g. h.’ J1ˣ, J2ˣ
[8] Jarl goðvǫrðu hjarli: so F, abbrev. as ‘jarl gu⸜o⸝ð v. h.’ Kˣ, abbrev. as ‘.j. g. h.’ J1ˣ, J2ˣ
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Ôttuð hjaldr, þars hauldar, |
You had a battle against the Gautar, protecting-Njǫrðr <god> of the roller-horse [SHIP > SEAFARER], where freeholders ran into the town. Rejoicing in battle and rules since then … The god of battle [WARRIOR = Eiríkr] went with the war-shield across all districts; he diminished the peace for men. Jarl god-defended land …
As for st. 7.
Lines 4 and 8 belong to the klofastef ‘split refrain’ and stand outside the syntax of the stanza; see st. 9 and Notes.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.