Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Edáð Banddr 8I

Russell Poole (ed.) 2012, ‘Eyjólfr dáðaskáld, Bandadrápa 8’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 467.

Eyjólfr dáðaskáldBandadrápa
789

þars ‘where’

þars (conj.): where

[1] þars (‘þar er’): þat er J1ˣ

Close

hlunn ‘of the roller’

hlunnr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): roller < hlunnvigg (noun n.): roller-steed

kennings

gæti-Njǫrðr hlunnviggs,
‘protecting-Njǫrðr of the roller-horse, ’
   = SEAFARER

the roller-horse, → SHIP
protecting-Njǫrðr of the SHIP → SEAFARER
Close

hlunn ‘of the roller’

hlunnr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): roller < hlunnvigg (noun n.): roller-steed

kennings

gæti-Njǫrðr hlunnviggs,
‘protecting-Njǫrðr of the roller-horse, ’
   = SEAFARER

the roller-horse, → SHIP
protecting-Njǫrðr of the SHIP → SEAFARER
Close

viggs ‘horse’

vigg (noun n.): steed < hlunnvigg (noun n.): roller-steed

kennings

gæti-Njǫrðr hlunnviggs,
‘protecting-Njǫrðr of the roller-horse, ’
   = SEAFARER

the roller-horse, → SHIP
protecting-Njǫrðr of the SHIP → SEAFARER
Close

viggs ‘horse’

vigg (noun n.): steed < hlunnvigg (noun n.): roller-steed

kennings

gæti-Njǫrðr hlunnviggs,
‘protecting-Njǫrðr of the roller-horse, ’
   = SEAFARER

the roller-horse, → SHIP
protecting-Njǫrðr of the SHIP → SEAFARER
Close

gæti ‘protecting’

gætir (noun m.): guardian < gætinjǫrðr (noun m.)

[3] gæti‑: geiti J1ˣ

kennings

gæti-Njǫrðr hlunnviggs,
‘protecting-Njǫrðr of the roller-horse, ’
   = SEAFARER

the roller-horse, → SHIP
protecting-Njǫrðr of the SHIP → SEAFARER
Close

Njǫrðr ‘Njǫrðr’

Njǫrðr (noun m.): Njǫrðr < gætinjǫrðr (noun m.)Njǫrðr (noun m.): Njǫrðr < Geitinjǫrðr (noun m.): Geitir-Njǫrðr(?)

kennings

gæti-Njǫrðr hlunnviggs,
‘protecting-Njǫrðr of the roller-horse, ’
   = SEAFARER

the roller-horse, → SHIP
protecting-Njǫrðr of the SHIP → SEAFARER
Close

Gunn ‘Rejoicing’

gunnr (noun f.): battle < gunnblíðr (adj.): battle-joyful

[4] Gunnblíðr ok ræðr síðan: abbrev. as ‘gunnbl. og r. s.’ Kˣ, abbrev. as ‘.g. b. ok r. s.’ J1ˣ, J2ˣ

Close

blíðr ‘in battle’

blíðr (adj.; °n. sg. nom. & acc. blítt/blíðt; compar. -ari, superl. -astr): gentle, happy < gunnblíðr (adj.): battle-joyful

[4] Gunnblíðr ok ræðr síðan: abbrev. as ‘gunnbl. og r. s.’ Kˣ, abbrev. as ‘.g. b. ok r. s.’ J1ˣ, J2ˣ

Close

ok ‘and’

3. ok (conj.): and, but; also

[4] Gunnblíðr ok ræðr síðan: abbrev. as ‘gunnbl. og r. s.’ Kˣ, abbrev. as ‘.g. b. ok r. s.’ J1ˣ, J2ˣ

Close

ræðr ‘rules’

ráða (verb): advise, rule, interpret, decide

[4] Gunnblíðr ok ræðr síðan: abbrev. as ‘gunnbl. og r. s.’ Kˣ, abbrev. as ‘.g. b. ok r. s.’ J1ˣ, J2ˣ;    ræðr: réð F

Close

síðan ‘since then’

síðan (adv.): later, then

[4] Gunnblíðr ok ræðr síðan: abbrev. as ‘gunnbl. og r. s.’ Kˣ, abbrev. as ‘.g. b. ok r. s.’ J1ˣ, J2ˣ

Close

hildar ‘of battle’

1. hildr (noun f.): battle

kennings

Ôss hildar
‘The god of battle ’
   = WARRIOR = Eiríkr

The god of battle → WARRIOR = Eiríkr

notes

[5, 7] ôss hildar ‘the god of battle [WARRIOR = Eiríkr]’: This unusual kenning, with a generic name for ‘deity’ rather than the name of a specific god, may be in emulation of Eskál Vell 31/3 (de Vries 1964-7, I, 183).

Close

þverrði ‘diminished’

3. þverra (verb): -rð-

[6] þverrði: ‘(þ)erþi’(?) J1ˣ, skerði J2ˣ

Close

frið ‘the peace’

friðr (noun m.): peace

Close

ôss ‘The god’

2. Áss (noun m.; °áss, dat. ási/ás; ásar): god

kennings

Ôss hildar
‘The god of battle ’
   = WARRIOR = Eiríkr

The god of battle → WARRIOR = Eiríkr

notes

[5, 7] ôss hildar ‘the god of battle [WARRIOR = Eiríkr]’: This unusual kenning, with a generic name for ‘deity’ rather than the name of a specific god, may be in emulation of Eskál Vell 31/3 (de Vries 1964-7, I, 183).

Close

allar ‘all’

allr (adj.): all

[7] allar: aldar J1ˣ, J2ˣ

notes

[7] allar sýslur ‘all districts’: Finnur Jónsson (in Hkr 1893-1901, IV and Skj B), takes this as a specific reference to Aðalsýsla and Eysýsla, following Hkr (see Context to st. 7), and hence understands allr as ‘the whole of’, comparing Lat. totus. But it is possible that the identification of two specific sýslur represents a later rationalisation in Hkr (ÍF 26; cf. Fidjestøl 1982, 113) and that Eiríkr should be envisaged as raiding the districts of Estonia on a more extensive basis. Aðalsýsla is understood as Co(u)rland (Latvian Kurzeme), the peninsula to the west of the Gulf of Riga, by CPB (II, 52).

Close

sýslur ‘districts’

1. sýsla (noun f.; °-u; -ur): work, job

[7] sýslur: om. F

notes

[7] allar sýslur ‘all districts’: Finnur Jónsson (in Hkr 1893-1901, IV and Skj B), takes this as a specific reference to Aðalsýsla and Eysýsla, following Hkr (see Context to st. 7), and hence understands allr as ‘the whole of’, comparing Lat. totus. But it is possible that the identification of two specific sýslur represents a later rationalisation in Hkr (ÍF 26; cf. Fidjestøl 1982, 113) and that Eiríkr should be envisaged as raiding the districts of Estonia on a more extensive basis. Aðalsýsla is understood as Co(u)rland (Latvian Kurzeme), the peninsula to the west of the Gulf of Riga, by CPB (II, 52).

Close

Jarl ‘Jarl’

jarl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): poet, earl

[8] Jarl goðvǫrðu hjarli: so F, abbrev. as ‘jarl gu⸜o⸝ð v. h.’ Kˣ, abbrev. as ‘.j. g. h.’ J1ˣ, J2ˣ

Close

goð ‘god’

goð (noun n.): (pagan) god < goðvarðr (adj.): god-defended

[8] Jarl goðvǫrðu hjarli: so F, abbrev. as ‘jarl gu⸜o⸝ð v. h.’ Kˣ, abbrev. as ‘.j. g. h.’ J1ˣ, J2ˣ

Close

vǫrðu ‘defended’

2. -varðr (adj.): [protected] < goðvarðr (adj.): god-defended

[8] Jarl goðvǫrðu hjarli: so F, abbrev. as ‘jarl gu⸜o⸝ð v. h.’ Kˣ, abbrev. as ‘.j. g. h.’ J1ˣ, J2ˣ

Close

hjarli ‘land’

hjarl (noun n.): land

[8] Jarl goðvǫrðu hjarli: so F, abbrev. as ‘jarl gu⸜o⸝ð v. h.’ Kˣ, abbrev. as ‘.j. g. h.’ J1ˣ, J2ˣ

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As for st. 7.

Lines 4 and 8 belong to the klofastef ‘split refrain’ and stand outside the syntax of the stanza; see st. 9 and Notes.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.