Snorri Sturluson, Gylfaginning 17 — ed. not skaldic
Not published: do not cite (SnSt, Gylf ch. 17)
The new edition is either unpublished or unavailable. The following is taken from an old edition (Skj where relevant):
Þá mælti Gangleri: "Mikil tíðindi kanntu að segja af himnum.
Hvað er þar fleira höfuðstaða en að Urðarbrunni?"
Hár segir: "Margir staðir eru þar göfuglegir. Sá er einn
staður þar er kallaður er Álfheimur. Þar byggir fólk það er
Ljósálfar heita, en Dökkálfar búa niðri í jörðu, og eru þeir
ólíkir þeim sýnum en miklu ólíkari reyndum. Ljósálfar eru
fegri en sól sýnum, en Dökkálfar eru svartari en bik.
Þar er einn sá staður er Breiðablik er kallaður og enginn er
þar fegri staður. Þar er og sá er Glitnir heitir, og eru
veggir hans og steður og stólpar af rauðu gulli, en þak hans
af silfri. Þar er enn sá staður er Himinbjörg heita. Sá
stendur á himins enda við brúarsporð, þar er Bifröst kemur
til himins. Þar er enn mikill staður er Valaskjálf heitir.
Þann stað á Óðinn. Þann gerðu guðin og þöktu skíru silfri, og
þar er Hliðskjálfin í þessum sal, það hásæti er svo heitir.
Og þá er Alföður situr í því sæti, þá sér hann of allan heim.
Á sunnanverðum himins enda er sá salur er allra er fegurstur
og bjartari en sólin, er Gimlé heitir. Hann skal standa þá er
bæði himinn og jörð hefur farist, og byggja þann stað góðir
menn og réttlátir of allar aldir. Svo segir í Völuspá:
Þá mælti Gangleri: "Hvað gætir þess staðar þá er Surtalogi
brennir himin og jörð?"
Hár segir: "Svo er sagt að annar himinn sé suður og upp frá
þessum himni og heitir sá himinn Andlangur, en hinn þriðji
himinn sé enn upp frá þeim og heitir sá Víðbláinn, og á þeim
himni hyggjum vér þennan stað vera. En Ljósálfar einir
hyggjum vér að nú byggi þá staði."
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.