Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ESk Frag 14III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Einarr Skúlason, Fragments 14’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 164.

Einarr SkúlasonFragments
131415

Viknar ‘flexes’

(not checked:)
2. vikna (verb): [flexes]

Close

ramr ‘The strong’

(not checked:)
rammr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): mighty

[1] ramr: rammr W, ‘ran’ U

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

notes

[2] í flugastraumi ‘in the cascade’: Lit. ‘in the cliffs’ current’, i.e. a waterfall, a heavy flow of water tumbling over a steep cliff. The first element in this cpd, fluga- is taken here as gen. pl. of flug n. ‘cliff, steep mountainside, precipice’ (see Fritzner: flug 2; so also AEW). Cf. Note to Eil Þdr 1/1 for this meaning of flug-. See also Grett Lv 28/6V (Gr 60) and Note there. Earlier eds, who construe Rakna ‘of Rakni <sea-king>’ as the determinant in a kenning for ‘sea’ (see Note to l. 4 below), interpret flugastraumr as ‘violent current’ without a determinant (so Skj B and LP, Fritzner: flugastraumr), in which fluga- is gen. pl. of flug n. ‘quick speed’ which Fritzner glosses a hurtig Fart (Fritzner: flug 1). That is also a possible interpretation.

Close

Rakna ‘of Rakni’

(not checked:)
Rakni (noun m.): Rakni

[1] Rakna: raknar U

kennings

flugastraumi Rakna;
‘the cascade of Rakni; ’
   = SEA

the cascade of Rakni; → SEA

notes

[1] Rakna ‘of Rakni <sea-king>’: For this name, see Note to Þul Sea-kings l. 8.

Close

rek ‘of driven nails’

(not checked:)
2. reka (verb): drive, force < reksaumr (noun m.)

notes

[2] reksaumr ‘the seam of driven nails’: Lit. ‘driven seam’, e.g. the seam of nails that holds the overlapping planking together (see also ESk Lv 15/2).

Close

saumr ‘seam’

(not checked:)
saumr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): nail, seam < reksaumr (noun m.)

[2] ‑saumr: ‑saums 744ˣ

notes

[2] reksaumr ‘the seam of driven nails’: Lit. ‘driven seam’, e.g. the seam of nails that holds the overlapping planking together (see also ESk Lv 15/2).

Close

flugastraumi ‘the cascade’

(not checked:)
flugastraumr (noun m.): [violent current]

kennings

flugastraumi Rakna;
‘the cascade of Rakni; ’
   = SEA

the cascade of Rakni; → SEA

notes

[2] í flugastraumi ‘in the cascade’: Lit. ‘in the cliffs’ current’, i.e. a waterfall, a heavy flow of water tumbling over a steep cliff. The first element in this cpd, fluga- is taken here as gen. pl. of flug n. ‘cliff, steep mountainside, precipice’ (see Fritzner: flug 2; so also AEW). Cf. Note to Eil Þdr 1/1 for this meaning of flug-. See also Grett Lv 28/6V (Gr 60) and Note there. Earlier eds, who construe Rakna ‘of Rakni <sea-king>’ as the determinant in a kenning for ‘sea’ (see Note to l. 4 below), interpret flugastraumr as ‘violent current’ without a determinant (so Skj B and LP, Fritzner: flugastraumr), in which fluga- is gen. pl. of flug n. ‘quick speed’ which Fritzner glosses a hurtig Fart (Fritzner: flug 1). That is also a possible interpretation.

Close

dúks ‘of the sail’

(not checked:)
dúkr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar/-ir(DN IV (1348) 263²⁹)): dress, cloth

[3] dúks: so U, ‘dugs’ R, Tˣ, om. W, dags 744ˣ

kennings

bǫl dúks
‘the harm of the sail ’
   = WIND

the harm of the sail → WIND
Close

hrindr ‘forces’

(not checked:)
1. hrinda (verb): launch, propell

Close

bǫl ‘the harm’

(not checked:)
bǫl (noun n.; °-s, dat. bǫlvi): evil

kennings

bǫl dúks
‘the harm of the sail ’
   = WIND

the harm of the sail → WIND
Close

þars ‘where’

(not checked:)
þars (conj.): where

[3] þars (‘þar er’): so all others, þar R

Close

bleikir ‘goes white’

(not checked:)
2. bleikja (verb; °-kð-): [goes white]

Close

bif ‘the trembling’

(not checked:)
2. bifa (verb; °-að-): shudder, tremble < bifgrund (noun f.)

kennings

bifgrund
‘the trembling ground ’
   = SEA

the trembling ground → SEA

notes

[4] bifgrund ‘the trembling ground [SEA]’: This is an imperfect kenning for ‘sea’ (but see Rv Lv 21/4II svalteigr ‘cool plot [SEA]’), and some earlier eds (Skj B; SnE 1998, I, 38, II, 244) take Rakna ‘of Rakni’ (l. 1) as a determinant: bifgrund Rakna ‘the shaking ground of Rakni’, i.e. ‘the sea’. That construction leaves a dangling prep. (í ‘in’, l. 1), which does not otherwise occur in skaldic syntax (see NN §960). The R variant, bifgrundar (f. gen. sg. or nom./acc. pl.), cannot be construed in a syntactically meaningful way.

Close

grund ‘ground’

(not checked:)
grund (noun f.): earth, land < bifgrund (noun f.)

[4] ‑grund á: so all others, ‑grundar R

kennings

bifgrund
‘the trembling ground ’
   = SEA

the trembling ground → SEA

notes

[4] bifgrund ‘the trembling ground [SEA]’: This is an imperfect kenning for ‘sea’ (but see Rv Lv 21/4II svalteigr ‘cool plot [SEA]’), and some earlier eds (Skj B; SnE 1998, I, 38, II, 244) take Rakna ‘of Rakni’ (l. 1) as a determinant: bifgrund Rakna ‘the shaking ground of Rakni’, i.e. ‘the sea’. That construction leaves a dangling prep. (í ‘in’, l. 1), which does not otherwise occur in skaldic syntax (see NN §960). The R variant, bifgrundar (f. gen. sg. or nom./acc. pl.), cannot be construed in a syntactically meaningful way.

Close

á ‘against’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

[4] ‑grund á: so all others, ‑grundar R

Close

stag ‘the stay’

(not checked:)
stag (noun n.; °-s; *-): forestay, stay

notes

[4] stag ‘the stay’: For stag ‘stay’ see Note to Frag 10/3 above.

Close

rifjum ‘the reefs’

(not checked:)
3. rif (noun n.): reef in a sail

[4] rifjum: ‘r[…]’ U, ‘rífín’ 744ˣ

notes

[4] rifjum ‘the reefs’: The reef (rif) is the horizontal strip of the sail that can be pulled up to shorten the sail (see Falk 1912, 68-9, SnE 1998, II, 376-7 and Jesch 2001a, 163).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As Frag 9-13 above.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.