Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Einarr Skúlason, Lausavísur 11’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 174.
(not checked:)
harðr (adj.; °comp. -ari; superl. -astr): hard, harsh
[1] þrýtr ‘disappears’: So B. The verb þrjóta ‘disappear, dwindle’ (þrýtr 3rd pers. sg. pres. indic.) is used impersonally with harðan harm ‘the strong grief’ as the acc. object. Þýtr ‘howls, resounds, whistles’ (so A, W) makes no sense in the context.
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
[1, 2] á hvítum armi ‘in the white arms’: Lit. ‘on the white arm’.
(not checked:)
hvítr (adj.; °-an; -ari, -astr): white
[1, 2] á hvítum armi ‘in the white arms’: Lit. ‘on the white arm’.
(not checked:)
1. harmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): sorrow, grief
(not checked:)
sólborg (noun f.): sólborg
[2] Sólborgar ‘of Sólborg’: The identity of this woman, if she ever existed, is unknown. See also Note to Anon (LaufE) 3/3.
(not checked:)
1. armr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): arm
[1, 2] á hvítum armi ‘in the white arms’: Lit. ‘on the white arm’.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
This is one of several examples illustrating the poetic violation called collisiones ‘clashes’ by Donatus, where the same syllable (here: ‑ar ar-) occurs at the end of one word and at the beginning of the next.
For collisiones, see also Anon (TGT) 6, 7.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.