Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Einarr Skúlason, Lausavísur 14’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 177.
(not checked:)
stórr (adj.): large, great
(not checked:)
falla (verb): fall
(not checked:)
gyrðill (noun m.): [girdle]
(not checked:)
Garti (noun m.): [Garten]
[1] Garta ‘of Garten <island>’: Near the southern peninsula of Ørlandet, north of Agdenes in Kråkvågfjorden, Sør-Trøndelag, western Norway.
(not checked:)
grafa (verb): to dig, earth, bury
(not checked:)
1. vindr (noun m.; °-s/-ar; -ar): wind
(not checked:)
6. Þruma (noun f.): Tromøy
[2] Þrumu ‘of Tromøy <island>’: Located near Arendal, Aust-Agder, southern Norway, and a little south of Tromlingene (l. 8). See also Þul Eyja 3/8.
(not checked:)
1. lindi (noun m.; °-a; -ar): belt, girdle
(not checked:)
þjóta (verb): roar
(not checked:)
fjǫturr (noun m.): fetter < svalfjǫturr (noun m.)
[3] Selju ‘of Selja <island>’: Located south of Stadlandet in northern Sogn og Fjordane, on the western coast of Norway (see also Þul Eyja 2/1 and Þul Islands l. 3).
(not checked:)
1. svella (verb): swell
(not checked:)
2. undr (noun n.; °-s; -): wonder, marvel
(not checked:)
2. men (noun n.; °; dat. menjum): neck-ring
(not checked:)
Hrund (noun f.): Runde, Hrund, valkyrie
[4] Hrundar ‘of Runde <island>’: Located in Sunnmøre, southwest of Ålesund, western Norway (see also Þul Eyja 1/3).
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
1. skjalfa (verb): shake - intrans.
(not checked:)
Briml (noun f.): Briml
[5] Brimlar ‘of Briml <island>’: This island has not been identified. Skj B emends to Bumlar, a reading adopted by Skald. That p. n. is unattested, however, and there is no entry for Buml in LP, which has Briml (or Brimul). The ON Brimilsey was an unknown island in Troms (see Heggstad et al. 2008: Briml), but it is not clear whether that island, whose first element must be derived from brimill (a species of seal, Phoca major), is the same as Briml in the present stanza.
(not checked:)
belti (noun n.; °-s; -): belt
(not checked:)
1. bresta (verb; °brestr; brast, brustu; brostinn): burst, split
(not checked:)
ern (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): powerful
[6] ern: eru papp10ˣ, er RE 1665
(not checked:)
sili (noun m.; °-a): [harness-strap]
(not checked:)
Hernar (noun f.): Hernar
[6] Hernar ‘of Hernar <island>’: Located in Hordaland, west of Radøy (see note to Lv 8/2 above).
(not checked:)
œst (adv.): [angrily, madly]
(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel
(not checked:)
umgjǫrð (noun f.): bindings
[7] Hristar ‘of Riste <island>’: Located in Sunnmøre, south of Runde and north of Selja (see Notes to ll. 3, 4 above and Þul Eyja 5/1).
(not checked:)
2. óðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): raging, furious
(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword
[8] hringrinn (‘hringurinn’): ‘hrijngur’ 2368ˣ, ‘hringur’ RE 1665
[8] hringrinn ‘the ring’: For the cliticisation of the def. art. ‑inn, see ANG §472. Ms. 743ˣ reads hringurinn ‘the ring’ with a cliticised def. art. and a C14th desyllabified [r], which makes the line hypermetrical. Árni Magnússon emended the 743ˣ reading to hringur, which is another C14th form. Skj B (and Skald) adopts the 2368ˣ variant óðr es hringr Þrymlinga ‘furious is the ring of Tromlingene’, which makes the line unmetrical (there is otherwise no such line in the inventory of dróttkvætt lines).
(not checked:)
Þrymlingar (noun m.): [Tromlingene]
[8] Þrymlinga ‘of Tromlingene <island>’: See note to l. 2 above.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The girdle of Garten <island> [SEA] crashes mightily; the wind carves the band of Tromøy <island> [SEA]; the cool fetter of Selja <island> [SEA] roars; the necklace of Runde <island> [SEA] swells terribly. The entire belt of Briml <island> [SEA] trembles; the vigorous harness-strap of Hernar <island> [SEA] bursts; the sheath of Riste <island> [SEA] moves madly; furious is the ring of Tromlingene <island> [SEA].
As Lv 8-9 above in LaufE and RE 1665.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.