Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ESk Sigdr I 1II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Einarr Skúlason, Sigurðardrápa I 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 538.

Einarr SkúlasonSigurðardrápa I
12

ǫflugr ‘tireless’

(not checked:)
ǫflugr (adj.): mighty, strong < vásǫflugr (adj.)

[1] ‑ǫflugr: ‘ꜹfligr’ J2ˣ, ‑auðigr H, Hr

Close

vísir ‘’

(not checked:)
2. vísir (noun m.): ruler

Close

vísi ‘leader’

(not checked:)
vísi (noun m.; °-a): leader

[1] vísi: vísir Hr

Close

vestr ‘west’

(not checked:)
2. vestr (adv.): west, in the west

Close

helmingi ‘unit’

(not checked:)
helmingr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): unit, troop

notes

[2] helmingi ‘unit’: See Note to Valg Har 4/1.

Close

mestum ‘with the largest’

(not checked:)
meiri (adj. comp.; °meiran; superl. mestr): more, most

Close

óð ‘advanced’

(not checked:)
vaða (verb): advance, wade

Close

at ‘toward’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

ensku ‘the English’

(not checked:)
enskr (adj.): English

[3] ensku láði: ‘æsku saþi’ 42ˣ

Close

láði ‘land’

(not checked:)
2. láð (noun n.): earth, land

[3] ensku láði: ‘æsku saþi’ 42ˣ

Close

ægis ‘of the ocean’

(not checked:)
2. ægir (noun m.): ocean, sea

kennings

marr ægis
‘the horse of the ocean ’
   = SHIP

the horse of the ocean → SHIP
Close

marr ‘the horse’

(not checked:)
2. marr (noun m.): horse

kennings

marr ægis
‘the horse of the ocean ’
   = SHIP

the horse of the ocean → SHIP
Close

viðr ‘’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

við ‘’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

und ‘beneath’

(not checked:)
3. und (prep.): under, underneath

[4] und: við 39, F, E, J2ˣ, viðr 42ˣ, ‘udir’ Hr

notes

[4] und ‘beneath’: Við ‘along with’ (so 39, F, E, J2ˣ, 42ˣ) is also a possible reading.

Close

harra ‘the lord’

(not checked:)
1. harri (noun m.; °-a): lord

Close

Stôl ‘the prows’

(not checked:)
1. stál (noun n.; °-s; -): steel, weapon, prow

notes

[5] stôl ‘the prows’: See Note to Bǫlv Harðdr 5/3, 4.

Close

lét ‘let’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

hilmir ‘prince’

(not checked:)
hilmir (noun m.): prince, protector

Close

hvílask ‘rest’

(not checked:)
2. hvíla (verb): rest

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

þaðra ‘there’

(not checked:)
þaðra (adv.): there

Close

‘not’

(not checked:)
né (conj.): nor

Close

gramr ‘ruler’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

Close

at ‘’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

á ‘’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

af ‘off’

(not checked:)
af (prep.): from

[7] af: á 39, F, at Hr

Close

Val ‘Valr’

(not checked:)
Valr (noun m.; °; -ir): Valr, ?horse

kennings

Val Vimrar.
‘Valr of Vimur.’
   = SHIP

Valr of Vimur. → SHIP

notes

[7] Val ‘a Valr <horse>’: For this horse-name, see Note to Arn Hryn 19/4.

Close

Vimrar ‘of Vimur’

(not checked:)
Vimur (noun f.): Vimur

kennings

Val Vimrar.
‘Valr of Vimur.’
   = SHIP

Valr of Vimur. → SHIP
Close

vetr ‘all winter’

(not checked:)
vetr (noun m.; °vetrar/vetrs(HómHauksb³ 173²³), dat. vetri; vetr): winter < vetrlengis (adv.)

notes

[8] vetrlengis ‘all winter long’: Sigurðr stayed in England 1008-9, although the ON sources traditionally date his arrival in England to one or two years earlier (1006 or 1007; see McDougall and McDougall 1998, 113 n. 318).

Close

lengis ‘long’

(not checked:)
lengi (adv.): for a long time < vetrlengis (adv.)

notes

[8] vetrlengis ‘all winter long’: Sigurðr stayed in England 1008-9, although the ON sources traditionally date his arrival in England to one or two years earlier (1006 or 1007; see McDougall and McDougall 1998, 113 n. 318).

Close

stígr ‘step’

(not checked:)
stíga (verb): step

[8] stígr: kemr F

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Sigurðr set out on his journey to Palestine and wintered with King Henry I in England on the first leg of the journey.

For Sigurðr’s journey to England, see also Þstf Stuttdr 3.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.