Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ESk Run 6II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Einarr Skúlason, Runhenda 6’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 555.

Einarr SkúlasonRunhenda
567

buðlungs ‘The lord’s’

(not checked:)
buðlungr (noun m.; °; -ar): king, prince

Close

hjǫrr ‘sword’

(not checked:)
hjǫrr (noun m.): sword

Close

blóð ‘blood’

(not checked:)
blóð (noun n.; °-s): blood

Close

fell ‘fell’

(not checked:)
falla (verb): fall

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

dǫrr ‘spears’

(not checked:)
dǫrr (noun m.): spear

notes

[2] dǫrr ‘spears’: See Note to Gísl Magnkv 12/8.

Close

fylgðisk ‘persevered’

(not checked:)
2. fylgja (verb): follow, accompany

[3] fylgðisk: fylgisk F, fylldisk Hr

Close

holl ‘the faithful’

(not checked:)
hollr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): loyal

Close

við ‘at’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

notes

[4] við Hjartarpoll ‘at Hartlepool’: This prepositional phrase could be construed with any of the three preceding clauses (but see the parallel syntactic constructions in sts 5, 6/1-4, and 7). The spelling of this p. n. in Mork could well reflect the then current pronunciation (recorded as Herterpol in 1196; see Watts 2002, 55 and Townend 1998, 36-8, 95). Hartlepool is located in County Durham on the north-eastern coast of England north of Middlesbrough.

Close

Hjartar ‘Hartle’

(not checked:)
hjǫrtr (noun m.; °hjartar, dat. hirti (hjǫrt Æv¹ˆ 58²²n.); hirtir, acc. hjǫrtu, (gen. hirta GlossPsalt 9¹²)): hart < Hjartarpollr (noun m.)

[4] Hjartar‑: hjarta‑ all others

notes

[4] við Hjartarpoll ‘at Hartlepool’: This prepositional phrase could be construed with any of the three preceding clauses (but see the parallel syntactic constructions in sts 5, 6/1-4, and 7). The spelling of this p. n. in Mork could well reflect the then current pronunciation (recorded as Herterpol in 1196; see Watts 2002, 55 and Townend 1998, 36-8, 95). Hartlepool is located in County Durham on the north-eastern coast of England north of Middlesbrough.

Close

poll ‘pool’

(not checked:)
pollr (noun m.; °dat. -i; -ar): pool < Hjartarpollr (noun m.)

notes

[4] við Hjartarpoll ‘at Hartlepool’: This prepositional phrase could be construed with any of the three preceding clauses (but see the parallel syntactic constructions in sts 5, 6/1-4, and 7). The spelling of this p. n. in Mork could well reflect the then current pronunciation (recorded as Herterpol in 1196; see Watts 2002, 55 and Townend 1998, 36-8, 95). Hartlepool is located in County Durham on the north-eastern coast of England north of Middlesbrough.

Close

Hugin ‘Huginn’

(not checked:)
1. Huginn (noun m.): Huginn

notes

[5] Hugin: One of Óðinn’s ravens.

Close

gladdi ‘gladdened’

(not checked:)
gleðja (verb): gladden, rejoice

Close

heit ‘The hot’

(not checked:)
heitr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): hot, ardent

kennings

Heit Rín valbasta
‘The hot Rhine of sword-hilts ’
   = BLOOD

The hot Rhine of sword-hilts → BLOOD
Close

hruðusk ‘were cleared’

(not checked:)
1. hrjóða (verb): clear, destroy

[6] hruðusk: við J2ˣ, Hr

Close

Engla ‘of the English’

(not checked:)
Englar (noun m.): English people

[6] Engla: enga Kˣ

Close

beit ‘the ships’

(not checked:)
bíta (verb; °bítr; beit, bitu; bitinn): bite

Close

óx ‘increased’

(not checked:)
vaxa (verb): grow, increase

[7] óx: ‘vǫ’ 42ˣ

Close

vitnis ‘the wolf’s’

(not checked:)
vitnir (noun m.): wolf

kennings

vín vitnis
‘the wolf’s wine ’
   = BLOOD

the wolf’s wine → BLOOD
Close

vín ‘wine’

(not checked:)
vín (noun n.; °-s; -): wine

kennings

vín vitnis
‘the wolf’s wine ’
   = BLOOD

the wolf’s wine → BLOOD
Close

valbasta ‘of sword-hilts’

(not checked:)
valbǫst (noun f.): [sword-hilts]

[8] valbasta: um valbastar 42ˣ, valkastar Hr

kennings

Heit Rín valbasta
‘The hot Rhine of sword-hilts ’
   = BLOOD

The hot Rhine of sword-hilts → BLOOD

notes

[8] valbasta ‘of sword-hilts’: The meaning of this word is not clear, but valbǫst appears to have been part of the sword-hilt (see Falk 1914, 29-30). See also ESk Geisl 43/8VII.

Close

Rín ‘Rhine’

(not checked:)
Rín (noun f.): [Rhine]

kennings

Heit Rín valbasta
‘The hot Rhine of sword-hilts ’
   = BLOOD

The hot Rhine of sword-hilts → BLOOD
Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As st. 5 above. In SnE (Skm) buðlungr is given as a heiti for ‘ruler, dignitary’.

[1-2]: In R, and C, ll. 1-2 are directly followed by st. 7/3-4.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.