Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ESk Run 3II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Einarr Skúlason, Runhenda 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 553.

Einarr SkúlasonRunhenda
234

Vann ‘’

(not checked:)
2. vinna (verb): perform, work

Close

siklingr ‘The ruler’

(not checked:)
siklingr (noun m.; °; -ar): king, ruler

Close

sótt ‘fought’

(not checked:)
sótt (noun f.; °-ar; -ir): illness

Close

við ‘with’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

[2] við: so all others, með Mork

notes

[2] við ‘with’: Both með ‘with’ (so Mork) and við ‘with’ are possible with the acc. in this context, but við is more archaic.

Close

snarpa ‘his brave’

(not checked:)
snarpr (adj.): sharp, keen

Close

drótt ‘retinue’

(not checked:)
1. drótt (noun f.): troop

Close

leyfðs ‘praise’

(not checked:)
leyfð (noun f.): praise

[3] leyfðs (‘leyfþ er’): leyfðr er H, Hr

notes

[3] leyfðs bær lýðum ‘praise must be spread among men’: The Mork variant, leyfðs kær lýðum ‘praise is dear to men’ is an equally good reading, but kær ‘dear’ appears to be a lectio facilior in which the <b> in bær ‘spread’ has been replaced with or misread as <k> in the more common kær ‘dear’. For the adj. bærr, see LP: bærr 1 (som kan, bör, skal, bæres eller føres ‘which can, should, must be carried or brought’).

Close

lýðum ‘among men’

(not checked:)
lýðr (noun m.; °-s, dat. -; -ir): one of the people

notes

[3] leyfðs bær lýðum ‘praise must be spread among men’: The Mork variant, leyfðs kær lýðum ‘praise is dear to men’ is an equally good reading, but kær ‘dear’ appears to be a lectio facilior in which the <b> in bær ‘spread’ has been replaced with or misread as <k> in the more common kær ‘dear’. For the adj. bærr, see LP: bærr 1 (som kan, bör, skal, bæres eller føres ‘which can, should, must be carried or brought’).

Close

bær ‘must be’

(not checked:)
3. bera (verb; °berr; bar, báru; borinn): bear, carry

[3] bær: so Kˣ, E, J2ˣ, 42ˣ, H, Hr, kær Mork, nær F

notes

[3] leyfðs bær lýðum ‘praise must be spread among men’: The Mork variant, leyfðs kær lýðum ‘praise is dear to men’ is an equally good reading, but kær ‘dear’ appears to be a lectio facilior in which the <b> in bær ‘spread’ has been replaced with or misread as <k> in the more common kær ‘dear’. For the adj. bærr, see LP: bærr 1 (som kan, bör, skal, bæres eller føres ‘which can, should, must be carried or brought’).

Close

Leikbergi ‘to Leikbjǫrg’

(not checked:)
Leikberg (noun n.): [to Leikbjǫrg]

notes

[4] Leikbergi ‘Leikbjǫrg’: This p. n. has not been identified.

Close

nær ‘close’

(not checked:)
nær (adv.): near, almost; when

Close

Renir ‘The Renir’

(not checked:)
renr (noun m.; °; -ir): [Renir]

[5] Renir: so Kˣ, J2ˣ, H, Hr, ‘remir’ Mork, ‘rænir’ F, ‘rénir’ E, ‘rǫnir’ 42ˣ

notes

[5] Renir ‘the Renir’: People from the district of Bohuslän (Ranríki) in present-day Sweden, then a part of Norway.

Close

flýðu ‘fled’

(not checked:)
flýja (verb): to flee, take flight

[5] flýðu: flugu F

Close

ríkt ‘in force’

(not checked:)
ríkr (adj.): mighty, powerful, rich

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

reiddu ‘paid out’

(not checked:)
2. reiða (verb): carry

[6] reiddu: reiddi F, reiði E, J2ˣ, 42ˣ, H, réðu Hr

notes

[6] reiddu (3rd pers. pl. pret. indic.) ‘paid out’: Skj B adopts the variant reiddi (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘paid out’ (so F) with ǫld (f. nom. sg.) ‘people’ (l. 7) as the subject. That reading is lower on the stemma and creates a more complex w. o. (see NN §1986).

Close

slíkt ‘what’

(not checked:)
2. slíkr (adj.): such

Close

ǫld ‘people’

(not checked:)
ǫld (noun f.; °; aldir): people, age

[7] ǫld festi: allir festu 42ˣ

Close

festi ‘promised’

(not checked:)
2. festa (verb): fasten, betrothe, promise

[7] ǫld festi: allir festu 42ˣ

Close

sem ‘’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

Close

ǫðlingr ‘the prince’

(not checked:)
ǫðlingr (noun m.; °; -ar): prince, ruler

[8] ǫðlingr: siklingr Hr

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As st. 2 above.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.