Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ESk Run 2II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Einarr Skúlason, Runhenda 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 552.

Einarr SkúlasonRunhenda
123

Víkverjum ‘the Víkverjar’

(not checked:)
víkveri (noun m.): [Víkverjar]

notes

[1] Víkverjum ‘the Víkverjar’: The people of Viken, the areas on both sides of Oslofjorden.

Close

galt ‘repaid’

(not checked:)
1. gjalda (verb): pay, repay

[1] galt: ‘g[...]’ Hr

Close

varð ‘went’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

[2] varð: var Kˣ

Close

þannig ‘accordingly’

(not checked:)
þannig (adv.): thus, there, that way

[2] þannig: þannug Kˣ, E, J2ˣ, þannveg 42ˣ, Hr

Close

hallt ‘awry’

(not checked:)
3. hallr (adj.): tilting, awry

[2] hallt: allt J2ˣ

Close

gǫrræði ‘for their unlawful ways’

(not checked:)
gǫrræði (noun n.): unlawful ways

[3] gǫrræði: ‘græddi’ 42ˣ

Close

gramr ‘The ruler’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

Close

gjaf ‘generous’

(not checked:)
gjǫf (noun f.): gift < gjafmildr (adj.)

[4] gjaf‑: gjǫf‑ Kˣ, F, H

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

folk ‘people’

(not checked:)
folk (noun n.): people

Close

varð ‘were’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

[5] varð: var Kˣ, H, Hr

Close

hrætt ‘afraid’

(not checked:)
3. hræða (verb): fear, be afraid

Close

áðr ‘before’

(not checked:)
áðr (adv.; °//): before

Close

fengi ‘they reached’

(not checked:)
fengi (noun n.; °-s): booty

Close

sætt ‘a settlement’

(not checked:)
sætt (noun f.; °-ar; -ir): settlement

Close

en ‘but’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

[7] en gjǫldin jók: en gísla tók Kˣ, F, Hr, en gíslar tók E, J2ˣ, 42ˣ, H

notes

[7] en ‘but’: Kock (NN §3107; Skald) emends to gǫrt ‘completely’ to achieve double alliteration. That emendation is not supported by the ms. witnesses, and it violates the w. o. in an independent cl. (the finite verb then occurs in syntactic position 3).

Close

gjǫldin ‘the payments’

(not checked:)
gjald (noun n.): payment, reward, return

[7] en gjǫldin jók: en gísla tók Kˣ, F, Hr, en gíslar tók E, J2ˣ, 42ˣ, H

Close

jók ‘increased’

(not checked:)
1. auka (verb; °eykr; jók, jóku/juku): (str. intrans.) increase

[7] en gjǫldin jók: en gísla tók Kˣ, F, Hr, en gíslar tók E, J2ˣ, 42ˣ, H

Close

s ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[8] s gísla tók (‘sa er gisla toc’): sás gjǫldin jók all others

Close

gísla ‘hostages’

(not checked:)
1. gísl (noun m.): hostage

[8] s gísla tók (‘sa er gisla toc’): sás gjǫldin jók all others

Close

tók ‘took’

(not checked:)
2. taka (verb): take

[8] s gísla tók (‘sa er gisla toc’): sás gjǫldin jók all others

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Stanzas 2-3 document how Eysteinn put down a rebellion by the people of Viken, Norway.

It is not clear why the people of Viken rebelled against Eysteinn, and the surrounding prose is derived from the poetry. — [7-8]: The reading of the other mss, en, sás jók gjǫldin, tók gísla ‘but he who increased the payments, took hostages’ is possible and has been adopted by most previous eds. The prose of Mork reflects the order of events described in the Mork version of the st. (i.e. Eysteinn took hostages and then exacted payments), whereas the prose of Hkr and H-Hr states that Eysteinn first exacted heavy payments and then took hostages.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.