Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Einarr Skúlason, Ingadrápa 4’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 565.
(not checked:)
2. seimr (noun m.; °dat. -i): gold
(not checked:)
sendir (noun m.): sender, distributor
(not checked:)
svá (adv.): so, thus
(not checked:)
bráðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): quick(ly)
(not checked:)
hafa (verb): have
(not checked:)
láta (verb): let, have sth done
(not checked:)
spjót (noun n.; °-s; -): spear
(not checked:)
fljúga (verb): fly
(not checked:)
langr (adj.; °compar. lengri, superl. lengstr): long
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
ljótr (adj.): ugly
(not checked:)
líf (noun n.; °-s; -): life
(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)
(not checked:)
bogi (noun m.; °-a; -ar): bow
(not checked:)
1. drífa (noun f.; °-u): snow-storm
(not checked:)
3. ef (conj.): if
(not checked:)
allr (adj.): all < alkostigr (adj.): [excellent]
[5, 6] alkostigs Eysteins ‘of most splendid Eysteinn’: For Eysteinn Haraldsson, see ‘Royal Biographies’ in Introduction to this vol.
(not checked:)
kostigr (adj.): splendid, virtued < alkostigr (adj.): [excellent]
[5] ‑kostigs: ‘‑kostes’ FskAˣ
[5, 6] alkostigs Eysteins ‘of most splendid Eysteinn’: For Eysteinn Haraldsson, see ‘Royal Biographies’ in Introduction to this vol.
(not checked:)
austan (adv.): from the east
[5] austan ‘from the east’: The three half-brothers were to meet in Bergen, but Eysteinn, who resided in Viken at this time, had a longer distance to travel and did not arrive in Bergen until two or three days after the killing had taken place.
[5, 6] alkostigs Eysteins ‘of most splendid Eysteinn’: For Eysteinn Haraldsson, see ‘Royal Biographies’ in Introduction to this vol.
(not checked:)
floti (noun m.): fleet
[6] þeysti ‘had speeded’: The FskAˣ variant leysti ‘had loosened’ is syntactically and metrically possible.
(not checked:)
2. beinn (adj.; °beinan; compar. beinni, superl. beinastr/beinstr): straight
[7, 8] beinn byrr ‘a steady wind’: Lit. ‘a straight wind’.
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
bjǫrg (noun f.; °bjargar; bjargir): help, deliverance < Bjǫrgyn (noun f.): [Bergen]
(not checked:)
sunnan (adv.): (from the) south
(not checked:)
byrr (noun m.; °-jar/-s; -ir, acc. -i/-u(SigrVal 188¹³)): favourable wind
[7, 8] beinn byrr ‘a steady wind’: Lit. ‘a straight wind’.
(not checked:)
tveir (num. cardinal): two
[8] tveim dǫgum fyrri ‘two days earlier’: This is at odds with the Fsk prose which has Eysteinn arriving in Bergen three days after sts 2-4 were recited. If Einarr had composed the sts at the time when the events took place, he would not have known the exact time of Eysteinn’s arrival.
(not checked:)
dagr (noun m.; °-s, dat. degi/dag/dagi(Thom¹ 332¹n.); -ar): day
[8] tveim dǫgum fyrri ‘two days earlier’: This is at odds with the Fsk prose which has Eysteinn arriving in Bergen three days after sts 2-4 were recited. If Einarr had composed the sts at the time when the events took place, he would not have known the exact time of Eysteinn’s arrival.
(not checked:)
2. fyrri (adv.): before, previously
[8] tveim dǫgum fyrri ‘two days earlier’: This is at odds with the Fsk prose which has Eysteinn arriving in Bergen three days after sts 2-4 were recited. If Einarr had composed the sts at the time when the events took place, he would not have known the exact time of Eysteinn’s arrival.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
As sts 2-4 above.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.