Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Hsv 21VII

Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 21’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 373.

Anonymous PoemsHugsvinnsmál
202122

Ef at ýta lífi        hyggr þú öllu saman
        ok sér þeira siðu,
þat þú þá finnr,        er fira reynir:
        fár er vamma varr.

Ef þú hyggr at ýta lífi öllu saman ok sér þeira siðu, þá finnr þú þat, er reynir fira: fár er varr vamma.

If you consider men’s life altogether and look at their customs, then you notice that, when you try people: few are free of blemishes.

Mss: 1199ˣ(72v), 720a IV(1v), 723aˣ(77), 696XV(1r), 401ˣ(1r), 624(141)

Readings: [1] Ef at: ‘[...]’ 696XV;    lífi: liði 696XV    [2] öllu saman: allra saman 696XV, vandliga 624    [3] sér: ‘si[...]ꜳ̋’ 696XV, sér þú 401ˣ;    þeira siðu: þeira siðu grant 723aˣ, ‘siðu þeir[...]’ 696XV    [4] þat þú: ‘[...]’ 696XV;    þá: om. 720a IV, 723aˣ, 401ˣ, 624, ‘[...]’ 696XV;    finnr: finnr þá 723aˣ, ‘[...]’ 696XV    [5] er: so 696XV, ef 1199ˣ, ef þú 720a IV, þá 723aˣ, þat þú 401ˣ, er þú 624;    fira: so 624, fyrða 1199ˣ, 720a IV, 723aˣ, 696XV, om. 401ˣ;    reynir: ‘reyne[...]’ 401ˣ    [6] fár er: at fáir er 723aˣ, 696XV, at fáir eru 401ˣ, er færri 624;    vamma: vámi 696XV

Editions: Skj AII, 172, Skj BII, 189, Skald II, 98; Hallgrímur Scheving 1831, 10, Konráð Gíslason 1860, 549, Gering 1907, 6, Tuvestrand 1977, 82, Hermann Pálsson 1985, 38.

Notes: [All]: Lat. parallel: (Dist. I, 5) Si vitam inspicias hominum, si denique mores, / cum culpant alios: nemo sine crimine vivit ‘If you look at the life of those men (and their ways of life) who find fault with others, [you will find that] nobody lives without fault’. — [6] fár er varr vamma ‘few are free of blemishes’: This l. is a variant of a common OIcel. saying. Cf. Hávm 22/6 (NK, 20): hann era vamma vanr ‘he is not free of blemishes’.

References

  1. Bibliography
  2. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  3. Tuvestrand, Birgitta, ed. 1977. Hugsvinnsmál: Handskrifter och kritisk text. Lundastudier i nordisk språkvetenskap A:29. Lund: Blom.
  4. Hermann Pálsson, ed. 1985a. Áhrif Hugsvinnsmála á aðrar fornbókmenntir. Studia Islandica/Íslensk Fræði 43. Reykjavík: Menningarsjóður.
  5. Gering, Hugo, ed. 1907. Hugsvinnsmál. Eine altisländische Übersetzung der Disticha Catonis. Kiel: Lipsius & Tischer.
  6. NK = Neckel, Gustav and Hans Kuhn (1899), eds. 1983. Edda: Die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern. 2 vols. I: Text. 5th edn. Heidelberg: Winter.
  7. Hallgrímur Scheving, ed. 1831. Hugsvinnsmál, ásamt þeirra látinska frumriti. Skóla hátið. Viðeyar Klaustri: prentuð af Helga Helgasyni, á kostnað Bessastaða Skóla.
  8. Internal references
  9. Not published: do not cite ()
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.