Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ESk Ingdr 2II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Einarr Skúlason, Ingadrápa 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 563-4.

Einarr SkúlasonIngadrápa
123

Alls ‘’

(not checked:)
allr (adj.): all

kennings

Alls engi arngrennir
‘Not one eagle-feeder ’
   = WARRIOR

Not one eagle-feeder → WARRIOR
Close

engi ‘Not one’

(not checked:)
2. engi (pron.): no, none

kennings

Alls engi arngrennir
‘Not one eagle-feeder ’
   = WARRIOR

Not one eagle-feeder → WARRIOR
Close

þarf ‘needs to’

(not checked:)
2. þurfa (verb): need, be necessary

notes

[1, 2] þarf kenna Inga þat ‘needs to blame Ingi for the fact’: The slaying of Sigurðr munnr was prompted by some of Sigurðr’s men killing a servant of Ingi’s retainer, Grégóríus Dagsson, and one of Ingi’s own men, Sigurðr skrúðhyrna ‘the Ornament-cornered’. Grégóríus urged Ingi to retaliate, and, although he was initially reluctant to resort to violence, he finally acquiesced. All prose narratives agree that Ingi was part of the raid against Sigurðr. According to Mork (1928-32, 457) and Hkr (ÍF 28, 341), Sigurðr went outside when the house he was in came under attack. He called on Ingi to grant him a truce, but he was hewn down immediately. Fsk (ÍF 29, 336) states that Ingi wanted to give Sigurðr quarter, but that Ingi’s men did not listen and killed him nonetheless.

Close

Inga ‘Ingi’

(not checked:)
Ingi (noun m.): king, Ingi

notes

[1, 2] þarf kenna Inga þat ‘needs to blame Ingi for the fact’: The slaying of Sigurðr munnr was prompted by some of Sigurðr’s men killing a servant of Ingi’s retainer, Grégóríus Dagsson, and one of Ingi’s own men, Sigurðr skrúðhyrna ‘the Ornament-cornered’. Grégóríus urged Ingi to retaliate, and, although he was initially reluctant to resort to violence, he finally acquiesced. All prose narratives agree that Ingi was part of the raid against Sigurðr. According to Mork (1928-32, 457) and Hkr (ÍF 28, 341), Sigurðr went outside when the house he was in came under attack. He called on Ingi to grant him a truce, but he was hewn down immediately. Fsk (ÍF 29, 336) states that Ingi wanted to give Sigurðr quarter, but that Ingi’s men did not listen and killed him nonetheless.

Close

arn ‘eagle-’

(not checked:)
1. ǫrn (noun m.; °arnar, dat. erni; ernir, acc. ǫrnu): eagle < arngrennir (noun m.)

[2] arn‑: ulf‑ FskAˣ

kennings

Alls engi arngrennir
‘Not one eagle-feeder ’
   = WARRIOR

Not one eagle-feeder → WARRIOR

notes

[2] arngrennir ‘eagle-feeder’: Ulfgrennir ‘wolf-feeder’ (so FskAˣ) is an equally good reading.

Close

grennir ‘feeder’

(not checked:)
1. grennir (noun m.): feeder < arngrennir (noun m.)

kennings

Alls engi arngrennir
‘Not one eagle-feeder ’
   = WARRIOR

Not one eagle-feeder → WARRIOR

notes

[2] arngrennir ‘eagle-feeder’: Ulfgrennir ‘wolf-feeder’ (so FskAˣ) is an equally good reading.

Close

þat ‘for the fact’

(not checked:)
1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

notes

[1, 2] þarf kenna Inga þat ‘needs to blame Ingi for the fact’: The slaying of Sigurðr munnr was prompted by some of Sigurðr’s men killing a servant of Ingi’s retainer, Grégóríus Dagsson, and one of Ingi’s own men, Sigurðr skrúðhyrna ‘the Ornament-cornered’. Grégóríus urged Ingi to retaliate, and, although he was initially reluctant to resort to violence, he finally acquiesced. All prose narratives agree that Ingi was part of the raid against Sigurðr. According to Mork (1928-32, 457) and Hkr (ÍF 28, 341), Sigurðr went outside when the house he was in came under attack. He called on Ingi to grant him a truce, but he was hewn down immediately. Fsk (ÍF 29, 336) states that Ingi wanted to give Sigurðr quarter, but that Ingi’s men did not listen and killed him nonetheless.

Close

kenna ‘blame’

(not checked:)
kenna (verb): know, teach

notes

[1, 2] þarf kenna Inga þat ‘needs to blame Ingi for the fact’: The slaying of Sigurðr munnr was prompted by some of Sigurðr’s men killing a servant of Ingi’s retainer, Grégóríus Dagsson, and one of Ingi’s own men, Sigurðr skrúðhyrna ‘the Ornament-cornered’. Grégóríus urged Ingi to retaliate, and, although he was initially reluctant to resort to violence, he finally acquiesced. All prose narratives agree that Ingi was part of the raid against Sigurðr. According to Mork (1928-32, 457) and Hkr (ÍF 28, 341), Sigurðr went outside when the house he was in came under attack. He called on Ingi to grant him a truce, but he was hewn down immediately. Fsk (ÍF 29, 336) states that Ingi wanted to give Sigurðr quarter, but that Ingi’s men did not listen and killed him nonetheless.

Close

hverr ‘each’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

Close

frá ‘about’

(not checked:)
frá (prep.): from

[3] frá: af FskAˣ

Close

snerru ‘the attack’

(not checked:)
1. snerra (noun f.; °-u): onslaught

Close

seggr ‘man’

(not checked:)
seggr (noun m.; °; -ir): man

Close

at ‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

gram ‘the prince’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

Close

eggjar ‘sword-blades’

(not checked:)
1. egg (noun f.; °-jar, dat. -ju/-): edge, blade

Close

Bǫð ‘the onslaught’

(not checked:)
bǫð (noun f.; °-s; -): battle

Close

stillir ‘lord’

(not checked:)
stillir (noun m.): ruler

Close

stǫðvat ‘to stop’

(not checked:)
stǫðva (verb): stop

[5] stǫðvat: ‘stovat’ FskAˣ

Close

styrjar ‘The battle-’

(not checked:)
styrr (noun m.; °dat. -): battle

Close

þótt ‘although’

(not checked:)
þótt (conj.): although

Close

vildi ‘he may have wanted to’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

Close

fjǫr ‘death’

(not checked:)
fjǫr (noun n.): life < fjǫrspell (noun n.): [death]

[7] fjǫr‑: so FskAˣ, ‘fiar‑’ Mork

notes

[7] fjǫrspell ‘death’: Lit. ‘life-destruction’.

Close

spell ‘’

(not checked:)
2. spjall (noun n.; °; -*): destruction, loss < fjǫrspell (noun n.): [death]

notes

[7] fjǫrspell ‘death’: Lit. ‘life-destruction’.

Close

vísa ‘upon the leader’

(not checked:)
vísi (noun m.; °-a): leader

[7] vísa: ræsi FskAˣ

notes

[7] vísa ‘the leader’: Ræsi ‘ruler’ (so FskAˣ) is syntactically and metrically possible.

Close

fylkis ‘the ruler’s’

(not checked:)
fylkir (noun m.): leader

Close

sveit ‘retinue’

(not checked:)
sveit (noun f.; °-ar; -ir): host, company

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

veita ‘inflict’

(not checked:)
2. veita (verb): grant, give

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Stanzas 2-4 describe the slaying of Sigurðr munnr ‘Mouth’ Haraldsson by Ingi’s retainer, Grégóríus Dagsson, in Bergen (10 June 1155). In Mork, this st. is recited in response to a question posed by Eysteinn Haraldsson when he arrives in Bergen three days after the killing, whereas it is cited in Fsk to document Ingi’s lack of participation in this undertaking (see Introduction above).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.