Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Einarr Skúlason, Ingadrápa 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 563-4.
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
2. engi (pron.): no, none
(not checked:)
2. þurfa (verb): need, be necessary
[1, 2] þarf kenna Inga þat ‘needs to blame Ingi for the fact’: The slaying of Sigurðr munnr was prompted by some of Sigurðr’s men killing a servant of Ingi’s retainer, Grégóríus Dagsson, and one of Ingi’s own men, Sigurðr skrúðhyrna ‘the Ornament-cornered’. Grégóríus urged Ingi to retaliate, and, although he was initially reluctant to resort to violence, he finally acquiesced. All prose narratives agree that Ingi was part of the raid against Sigurðr. According to Mork (1928-32, 457) and Hkr (ÍF 28, 341), Sigurðr went outside when the house he was in came under attack. He called on Ingi to grant him a truce, but he was hewn down immediately. Fsk (ÍF 29, 336) states that Ingi wanted to give Sigurðr quarter, but that Ingi’s men did not listen and killed him nonetheless.
(not checked:)
Ingi (noun m.): king, Ingi
[1, 2] þarf kenna Inga þat ‘needs to blame Ingi for the fact’: The slaying of Sigurðr munnr was prompted by some of Sigurðr’s men killing a servant of Ingi’s retainer, Grégóríus Dagsson, and one of Ingi’s own men, Sigurðr skrúðhyrna ‘the Ornament-cornered’. Grégóríus urged Ingi to retaliate, and, although he was initially reluctant to resort to violence, he finally acquiesced. All prose narratives agree that Ingi was part of the raid against Sigurðr. According to Mork (1928-32, 457) and Hkr (ÍF 28, 341), Sigurðr went outside when the house he was in came under attack. He called on Ingi to grant him a truce, but he was hewn down immediately. Fsk (ÍF 29, 336) states that Ingi wanted to give Sigurðr quarter, but that Ingi’s men did not listen and killed him nonetheless.
(not checked:)
1. ǫrn (noun m.; °arnar, dat. erni; ernir, acc. ǫrnu): eagle < arngrennir (noun m.)
[2] arn‑: ulf‑ FskAˣ
[2] arngrennir ‘eagle-feeder’: Ulfgrennir ‘wolf-feeder’ (so FskAˣ) is an equally good reading.
(not checked:)
1. grennir (noun m.): feeder < arngrennir (noun m.)
[2] arngrennir ‘eagle-feeder’: Ulfgrennir ‘wolf-feeder’ (so FskAˣ) is an equally good reading.
[1, 2] þarf kenna Inga þat ‘needs to blame Ingi for the fact’: The slaying of Sigurðr munnr was prompted by some of Sigurðr’s men killing a servant of Ingi’s retainer, Grégóríus Dagsson, and one of Ingi’s own men, Sigurðr skrúðhyrna ‘the Ornament-cornered’. Grégóríus urged Ingi to retaliate, and, although he was initially reluctant to resort to violence, he finally acquiesced. All prose narratives agree that Ingi was part of the raid against Sigurðr. According to Mork (1928-32, 457) and Hkr (ÍF 28, 341), Sigurðr went outside when the house he was in came under attack. He called on Ingi to grant him a truce, but he was hewn down immediately. Fsk (ÍF 29, 336) states that Ingi wanted to give Sigurðr quarter, but that Ingi’s men did not listen and killed him nonetheless.
(not checked:)
kenna (verb): know, teach
[1, 2] þarf kenna Inga þat ‘needs to blame Ingi for the fact’: The slaying of Sigurðr munnr was prompted by some of Sigurðr’s men killing a servant of Ingi’s retainer, Grégóríus Dagsson, and one of Ingi’s own men, Sigurðr skrúðhyrna ‘the Ornament-cornered’. Grégóríus urged Ingi to retaliate, and, although he was initially reluctant to resort to violence, he finally acquiesced. All prose narratives agree that Ingi was part of the raid against Sigurðr. According to Mork (1928-32, 457) and Hkr (ÍF 28, 341), Sigurðr went outside when the house he was in came under attack. He called on Ingi to grant him a truce, but he was hewn down immediately. Fsk (ÍF 29, 336) states that Ingi wanted to give Sigurðr quarter, but that Ingi’s men did not listen and killed him nonetheless.
(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every
(not checked:)
spyrja (verb; spurði): ask; hear, find out
(not checked:)
2. sannr (adj.; °-an; compar. -ari, superl. -astr): true
(not checked:)
1. snerra (noun f.; °-u): onslaught
(not checked:)
seggr (noun m.; °; -ir): man
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler
(not checked:)
bíta (verb; °bítr; beit, bitu; bitinn): bite
(not checked:)
1. egg (noun f.; °-jar, dat. -ju/-): edge, blade
(not checked:)
bǫð (noun f.; °-s; -): battle
(not checked:)
2. geta (verb): to beget, give birth to, mention, speak of; to think well of, like, love
(not checked:)
stillir (noun m.): ruler
(not checked:)
styrr (noun m.; °dat. -): battle
(not checked:)
mildr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): mild, gentle, gracious, generous
(not checked:)
þótt (conj.): although
(not checked:)
vilja (verb): want, intend
(not checked:)
fúss (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): eager, willing
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
fjǫr (noun n.): life < fjǫrspell (noun n.): [death]
[7] fjǫr‑: so FskAˣ, ‘fiar‑’ Mork
[7] fjǫrspell ‘death’: Lit. ‘life-destruction’.
(not checked:)
2. spjall (noun n.; °; -*): destruction, loss < fjǫrspell (noun n.): [death]
[7] fjǫrspell ‘death’: Lit. ‘life-destruction’.
[7] vísa ‘the leader’: Ræsi ‘ruler’ (so FskAˣ) is syntactically and metrically possible.
(not checked:)
fylkir (noun m.): leader
(not checked:)
sveit (noun f.; °-ar; -ir): host, company
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
2. veita (verb): grant, give
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Stanzas 2-4 describe the slaying of Sigurðr munnr ‘Mouth’ Haraldsson by Ingi’s retainer, Grégóríus Dagsson, in Bergen (10 June 1155). In Mork, this st. is recited in response to a question posed by Eysteinn Haraldsson when he arrives in Bergen three days after the killing, whereas it is cited in Fsk to document Ingi’s lack of participation in this undertaking (see Introduction above).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.