ESk Hardr II 1II
Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Einarr Skúlason, Haraldsdrápa II 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 544-5.
Sótti á slétta
seiðs hrynleiðar
jǫrð eldskerðir
ungr Skônunga.
Fann fjǫlnenninn
freks landreka
gífrskæs gǫfugr
granrjóðr Dana.
{Ungr {{seiðs hrynleiðar} eld}skerðir} sótti á slétta jǫrð Skônunga. {Gǫfugr granrjóðr {freks gífrskæs}} fann {fjǫlnenninn landreka Dana}.
{The young cleaver {of the fire {of the pollack’s flowing path}}} [(lit. ‘fire-cleaver of the pollack’s flowing path’) SEA > GOLD > GENEROUS MAN] went to the level land of the Skánungar. {The glorious whisker-reddener {of the ravenous steed of the troll-woman}} [WOLF > WARRIOR] met {the very vigorous land-ruler of the Danes} [DANISH KING = Eiríkr].
Mss: F(67rb)
Readings: [1] slétta: slétt F [2] seiðs: seiðr F
Editions: Skj AI, 457, Skj BI, 425, Skald I, 210, NN §1152; F 1871, 311 (MbHg).
Context: The st. documents Haraldr gilli’s escape from Norway to
Denmark after the battle of Färlev in 1134, where he was defeated by his nephew, Magnús inn blindi ‘the Blind’ Sigurðarson.
Notes: [All]: After the battle of Färlev (in present-day Sweden), Haraldr returned to Viken and set out for Denmark. For this battle, see also Ingimarr Lv and Hskv Hardr 1-2. — [2] seiðs ‘of the pollack’s’: A seiðr is a pollack, a salt-water fish of the cod family (Pollachius virens). — [3-4] jǫrð Skônunga ‘the land of the Skánungar’: The district Skåne (Scania) in present-day Sweden, then a part of Denmark. — [5] fjǫlnenninn ‘very vigorous’: This word could also qualify granrjóðr ‘whisker-reddener’ (l. 8) (so NN §1152). — [6, 8] landreka Dana ‘the land-ruler of the Danes [DANISH KING = Eiríkr]’: King Eiríkr eymuni ‘the Long-remembered’ (r. 1134-7). See Note to Hskv Hardr 2/4. For landreki ‘land-ruler’ see Note to ÞjóðA Magnfl 17/8 and ÞjóðA Sex 9, 15 and 27.
References
- Bibliography
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
- F 1871 = Unger, C. R., ed. 1871. Fríssbók: Codex Frisianus. En samling af norske konge-sagaer. Christiania (Oslo): Malling.
- Internal references
- (forthcoming), ‘ Heimskringla, Magnúss saga blinda ok Haralds gilla’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=145> (accessed 28 March 2024)
- Kari Ellen Gade 2009, ‘ Ingimarr af Aski Sveinsson, Lausavísa’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 497-8. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=1278> (accessed 28 March 2024)
- Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Halldórr skvaldri, Haraldsdrápa 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 493.
- Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Halldórr skvaldri, Haraldsdrápa 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 494.
- Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Þjóðólfr Arnórsson, Magnússflokkr 17’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 84-5.
- Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Þjóðólfr Arnórsson, Sexstefja 9’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 121-2.
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.