Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Einarr Skúlason, Haraldsdrápa II 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 544-5.
(not checked:)
sœkja (verb): seek, attack
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
[2] seiðs ‘of the pollack’s’: A seiðr is a pollack, a salt-water fish of the cod family (Pollachius virens).
[2] seiðs ‘of the pollack’s’: A seiðr is a pollack, a salt-water fish of the cod family (Pollachius virens).
[2] seiðs ‘of the pollack’s’: A seiðr is a pollack, a salt-water fish of the cod family (Pollachius virens).
(not checked:)
hrynja (verb): fall, flow < hrynleið (noun f.)
(not checked:)
hrynja (verb): fall, flow < hrynleið (noun f.)
(not checked:)
hrynja (verb): fall, flow < hrynleið (noun f.)
(not checked:)
leið (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir/-ar): path, way < hrynleið (noun f.)
(not checked:)
leið (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir/-ar): path, way < hrynleið (noun f.)
(not checked:)
leið (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir/-ar): path, way < hrynleið (noun f.)
(not checked:)
jǫrð (noun f.; °jarðar, dat. -u; jarðir/jarðar(DN I (1367) 304)): ground, earth
[3-4] jǫrð Skônunga ‘the land of the Skánungar’: The district Skåne (Scania) in present-day Sweden, then a part of Denmark.
(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹(1993) 24v²⁴); -ar): fire < eldskerðir (noun m.)
(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹(1993) 24v²⁴); -ar): fire < eldskerðir (noun m.)
(not checked:)
skerðir (noun m.): diminisher < eldskerðir (noun m.)
(not checked:)
ungr (adj.): young
(not checked:)
Skánungr (noun m.; °; -ar): one of the Skánungar
[3-4] jǫrð Skônunga ‘the land of the Skánungar’: The district Skåne (Scania) in present-day Sweden, then a part of Denmark.
(not checked:)
2. finna (verb): find, meet
(not checked:)
2. fjǫl (noun n.): very < fjǫlnenninn (adj.)
(not checked:)
nenninn (adj.): vigorous < fjǫlnenninn (adj.)
(not checked:)
2. frekr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): greedy
(not checked:)
2. frekr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): greedy
(not checked:)
landreki (noun m.): land-ruler
[6, 8] landreka Dana ‘the land-ruler of the Danes [DANISH KING = Eiríkr]’: King Eiríkr eymuni ‘the Long-remembered’ (r. 1134-7). See Note to Hskv Hardr 2/4. For landreki ‘land-ruler’ see Note to ÞjóðA Magnfl 17/8 and ÞjóðA Sex 9, 15 and 27.
(not checked:)
1. gífr (noun n.): troll-woman < gífrskær (adj.)
(not checked:)
1. gífr (noun n.): troll-woman < gífrskær (adj.)
(not checked:)
1. skær (noun m.): horse < gífrskær (adj.)
(not checked:)
1. skær (noun m.): horse < gífrskær (adj.)
(not checked:)
gǫfugr (adj.; °gǫfgan/gǫfugan; compar. gǫfgari/gǫfugri, superl. gǫfgastr/gǫfugstr/gǫfugastr): noble, glorious
(not checked:)
grǫn (noun f.): mouth < granrjóðr (noun m.)
(not checked:)
1. rjóðr (noun m.): reddener < granrjóðr (noun m.)
(not checked:)
Danr (noun m.; °dat. -; -ir): Dane
[6, 8] landreka Dana ‘the land-ruler of the Danes [DANISH KING = Eiríkr]’: King Eiríkr eymuni ‘the Long-remembered’ (r. 1134-7). See Note to Hskv Hardr 2/4. For landreki ‘land-ruler’ see Note to ÞjóðA Magnfl 17/8 and ÞjóðA Sex 9, 15 and 27.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Sótti á slétta |
The young cleaver of the fire of the pollack’s flowing path [(lit. ‘fire-cleaver of the pollack’s flowing path’) SEA > GOLD > GENEROUS MAN] went to the level land of the Skánungar. The glorious whisker-reddener of the ravenous steed of the troll-woman [WOLF > WARRIOR] met the very vigorous land-ruler of the Danes [DANISH KING = Eiríkr].
The st. documents Haraldr gilli’s escape from Norway to Denmark after the battle of Färlev in 1134, where he was defeated by his nephew, Magnús inn blindi ‘the Blind’ Sigurðarson.
After the battle of Färlev (in present-day Sweden), Haraldr returned to Viken and set out for Denmark. For this battle, see also Ingimarr Lv and Hskv Hardr 1-2.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.