Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ESk Geisl 61VII

Martin Chase (ed.) 2007, ‘Einarr Skúlason, Geisli 61’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 57.

Einarr SkúlasonGeisli
606162

Leyfðr ‘Praised’

(not checked:)
leyfa (verb): permit; praise

Close

s ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

lét ‘let’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

of ‘off’

(not checked:)
2. of (adv.): too, off

[1] of: ok Bb

Close

stýfðar ‘cut’

(not checked:)
stýfa (verb): cut

Close

stýfðrar ‘cut’

(not checked:)
stýfa (verb): cut

[1] stýfðrar: ‘styfdar’ Flat, Bb

notes

[1] stýfðrar (p.p.) ‘cut’: Although both mss read ‘styfdar’, the grammar of the cl. demands the p.p. be f. gen. sg. to agree with tungu (l. 4).

Close

lamiðs ‘’

(not checked:)
lemja (verb): beat, make lame

Close

lamins ‘lame’

(not checked:)
laminn (adj./verb p.p.): [lame]

[2] lamins: lamiðs Bb

Close

fótar ‘leg’

(not checked:)
1. fótr (noun m.): foot, leg

Close

gramr ‘king’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

[2] gramr: so Bb, gram Flat

Close

njóta ‘enjoy’

(not checked:)
njóta (verb): enjoy, use

Close

ungan ‘the young’

(not checked:)
ungr (adj.): young

Close

ítran ‘the excellent’

(not checked:)
ítr (adj.): glorious

[3] ítran: ungan Bb

Close

til ‘///’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

sem ‘as well as’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

[3] sem: so Bb, til Flat

notes

[3] sem ‘as well as’: Bb’s reading must be preferred over Flat’s til ‘to’ here, as the syntax of the cl. (with njóta ‘to enjoy, make use of’ + gen. object) is otherwise impossible.

Close

út ‘out’

(not checked:)
út (adv.): out(side)

Close

stunginna ‘stabbed’

(not checked:)
stinga (verb): stab, poke

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[4] ok: om. Bb

Close

tungu ‘tongue’

(not checked:)
tunga (noun f.; °-u; -ur): tongue, language

Close

Óláfs ‘Óláfr’

(not checked:)
Óláfr (noun m.): Óláfr

Close

vann ‘’

(not checked:)
2. vinna (verb): perform, work

Close

heilan ‘healed’

(not checked:)
heila (verb): [healed]

Close

grimligra ‘///’

(not checked:)
grimmligr (adj.): terrible, fierce

Close

gǫrvallra ‘of all’

(not checked:)
gǫrvallr (adj.): everything

[6] gǫrvallra: grimligra Bb

Close

meina ‘injuries’

(not checked:)
mein (noun n.; °-s; -): harm, injury

Close

gǫr ‘ample’

(not checked:)
1. gǫrr (adj.): ample, perfect

notes

[7-8]: Einarr expresses similar admonitory sentiments in sts 17 and 37, but his tone here is uncharacteristically sharp. The comment may have been ad hominem: Einarr does not use names, but his audience must have known that the assault on the priest Ríkarðr was linked to Sigurðr munnr’s family, and the two brothers Einarr and Andréas may themselves have been present.

Close

munu ‘will be’

(not checked:)
munu (verb): will, must

notes

[7-8]: Einarr expresses similar admonitory sentiments in sts 17 and 37, but his tone here is uncharacteristically sharp. The comment may have been ad hominem: Einarr does not use names, but his audience must have known that the assault on the priest Ríkarðr was linked to Sigurðr munnr’s family, and the two brothers Einarr and Andréas may themselves have been present.

Close

gjǫld ‘the payments’

(not checked:)
gjald (noun n.): payment, reward, return

notes

[7-8]: Einarr expresses similar admonitory sentiments in sts 17 and 37, but his tone here is uncharacteristically sharp. The comment may have been ad hominem: Einarr does not use names, but his audience must have known that the assault on the priest Ríkarðr was linked to Sigurðr munnr’s family, and the two brothers Einarr and Andréas may themselves have been present.

Close

þeim ‘for those’

(not checked:)
1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

notes

[7-8]: Einarr expresses similar admonitory sentiments in sts 17 and 37, but his tone here is uncharacteristically sharp. The comment may have been ad hominem: Einarr does not use names, but his audience must have known that the assault on the priest Ríkarðr was linked to Sigurðr munnr’s family, and the two brothers Einarr and Andréas may themselves have been present.

Close

s ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

notes

[7-8]: Einarr expresses similar admonitory sentiments in sts 17 and 37, but his tone here is uncharacteristically sharp. The comment may have been ad hominem: Einarr does not use names, but his audience must have known that the assault on the priest Ríkarðr was linked to Sigurðr munnr’s family, and the two brothers Einarr and Andréas may themselves have been present.

Close

byrja ‘spread’

(not checked:)
2. byrja (verb; °-að-): begin, begat, please

[7] byrja: so Flat, byrjar Flat

notes

[7-8]: Einarr expresses similar admonitory sentiments in sts 17 and 37, but his tone here is uncharacteristically sharp. The comment may have been ad hominem: Einarr does not use names, but his audience must have known that the assault on the priest Ríkarðr was linked to Sigurðr munnr’s family, and the two brothers Einarr and Andréas may themselves have been present.

Close

guðs ‘God’s’

(not checked:)
1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God

kennings

guðs þræl
‘God’s servant ’
   = PRIEST

God’s servant → PRIEST
Close

þræl ‘servant’

(not checked:)
þræll (noun m.; °þrǽls, dat. þrǽli/þrǽl; þrǽlar): slave, servant

kennings

guðs þræl
‘God’s servant ’
   = PRIEST

God’s servant → PRIEST
Close

ǫfug ‘slander’

(not checked:)
ǫfugr (adj.): backwards < ǫfugmæli (noun n.)

notes

[7-8]: Einarr expresses similar admonitory sentiments in sts 17 and 37, but his tone here is uncharacteristically sharp. The comment may have been ad hominem: Einarr does not use names, but his audience must have known that the assault on the priest Ríkarðr was linked to Sigurðr munnr’s family, and the two brothers Einarr and Andréas may themselves have been present.

Close

mæli ‘’

(not checked:)
mæli (noun n.): words < ǫfugmæli (noun n.)

notes

[7-8]: Einarr expresses similar admonitory sentiments in sts 17 and 37, but his tone here is uncharacteristically sharp. The comment may have been ad hominem: Einarr does not use names, but his audience must have known that the assault on the priest Ríkarðr was linked to Sigurðr munnr’s family, and the two brothers Einarr and Andréas may themselves have been present.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[1-4]: The language parallels the Norw. homily on S. Óláfr’s miracles: ſtyfðu af tungunni. ok ſtungu bæði ꜵugun or hꜵfði honum ‘they cut off the tongue and stabbed both eyes out of his head’ (HómNo, 117).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.