Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ESk Geisl 58VII

Martin Chase (ed.) 2007, ‘Einarr Skúlason, Geisli 58’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 54-5.

Einarr SkúlasonGeisli
575859

Angr ‘of sin’

(not checked:)
2. angr (noun n.): grief, sin < angrfylldr (adj.)

[1] Angrfyldrar: so Bb, ‘Angrs fylldir’ Flat

kennings

Þjónn mildings angrfyldrar aldar
‘The servant of the king of sinful humankind ’
   = PRIEST = Ríkarðr

the king of sinful humankind → God
The servant of GOD → PRIEST = Ríkarðr
Close

Angr ‘of sin’

(not checked:)
2. angr (noun n.): grief, sin < angrfylldr (adj.)

[1] Angrfyldrar: so Bb, ‘Angrs fylldir’ Flat

kennings

Þjónn mildings angrfyldrar aldar
‘The servant of the king of sinful humankind ’
   = PRIEST = Ríkarðr

the king of sinful humankind → God
The servant of GOD → PRIEST = Ríkarðr
Close

fyldrar ‘ful’

(not checked:)
-fyldr (noun m.): [filled] < angrfylldr (adj.)

[1] Angrfyldrar: so Bb, ‘Angrs fylldir’ Flat

kennings

Þjónn mildings angrfyldrar aldar
‘The servant of the king of sinful humankind ’
   = PRIEST = Ríkarðr

the king of sinful humankind → God
The servant of GOD → PRIEST = Ríkarðr
Close

fyldrar ‘ful’

(not checked:)
-fyldr (noun m.): [filled] < angrfylldr (adj.)

[1] Angrfyldrar: so Bb, ‘Angrs fylldir’ Flat

kennings

Þjónn mildings angrfyldrar aldar
‘The servant of the king of sinful humankind ’
   = PRIEST = Ríkarðr

the king of sinful humankind → God
The servant of GOD → PRIEST = Ríkarðr
Close

varð ‘was’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

aldar ‘humankind’

(not checked:)
ǫld (noun f.; °; aldir): people, age

kennings

Þjónn mildings angrfyldrar aldar
‘The servant of the king of sinful humankind ’
   = PRIEST = Ríkarðr

the king of sinful humankind → God
The servant of GOD → PRIEST = Ríkarðr
Close

aldar ‘humankind’

(not checked:)
ǫld (noun f.; °; aldir): people, age

kennings

Þjónn mildings angrfyldrar aldar
‘The servant of the king of sinful humankind ’
   = PRIEST = Ríkarðr

the king of sinful humankind → God
The servant of GOD → PRIEST = Ríkarðr
Close

illr ‘evil’

(not checked:)
illr (adj.): bad, evil, unwell

Close

gerisk ‘becomes’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make

Close

hugr ‘mind’

(not checked:)
hugr (noun m.): mind, thought, courage

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

villu ‘delusion’

(not checked:)
1. villa (noun f.; °-u; -ur): error

Close

mildings ‘of the king’

(not checked:)
mildingr (noun m.; °-s): ruler, generous one

kennings

Þjónn mildings angrfyldrar aldar
‘The servant of the king of sinful humankind ’
   = PRIEST = Ríkarðr

the king of sinful humankind → God
The servant of GOD → PRIEST = Ríkarðr
Close

mildings ‘of the king’

(not checked:)
mildingr (noun m.; °-s): ruler, generous one

kennings

Þjónn mildings angrfyldrar aldar
‘The servant of the king of sinful humankind ’
   = PRIEST = Ríkarðr

the king of sinful humankind → God
The servant of GOD → PRIEST = Ríkarðr
Close

þjónn ‘The servant’

(not checked:)
þjónn (noun m.; °þjóns, dat. þjón/þjóni; þjónar): servant

kennings

Þjónn mildings angrfyldrar aldar
‘The servant of the king of sinful humankind ’
   = PRIEST = Ríkarðr

the king of sinful humankind → God
The servant of GOD → PRIEST = Ríkarðr
Close

fyr ‘up against’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

Close

manna ‘of men’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

ǫfund ‘hatred’

(not checked:)
ǫfund (noun f.; °-ar; -ir): envy

Close

kaldri ‘the cold’

(not checked:)
kaldr (adj.; °compar. -ari): cold

Close

Lygi ‘lying’

(not checked:)
ljúga (verb): lie

Close

hefr ‘has’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

bragna ‘men’

(not checked:)
bragnar (noun m.): men, warriors

[5] bragna: so Bb, ‘b[...]gna’ Flat

notes

[5] bragna ‘of men’: The ‘ra’ abbreviation of this word in Flat was legible to Finnur Jónsson (Skj A), but cannot now be read.

Close

stundum ‘sometimes’

(not checked:)
stundum (adv.): at times, sometimes

Close

frið ‘the peace’

(not checked:)
friðr (noun m.): peace

Close

hermðar ‘of anger’

(not checked:)
hermð (noun f.; °-ar; -ir): [anger]

Close

kraptr ‘the power’

(not checked:)
1. kraftr (noun m.; °-s, dat. -i/- ; -ar): power

Close

til ‘to’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

heiptar ‘hatred’

(not checked:)
heift (noun f.; °-ar; -ir): hatred, enmity

[7] heiptar: heipta Bb

Close

hjaldr ‘Battle’

(not checked:)
1. hjaldr (noun m.): battle < hjaldrstríðr (adj.)

[8] hjaldrstríð: ‘hialld stridr’ Bb

Close

stríð ‘hard’

(not checked:)
stríðr (adj.): harsh < hjaldrstríðr (adj.)

[8] hjaldrstríð: ‘hialld stridr’ Bb

Close

skapi ‘mind’

(not checked:)
1. skap (noun n.; °-s; *-): mind, fate

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Sts 58-61, like sts 37-9, mention a miracle of S. Óláfr that must have been a little delicate for Einarr to treat, as it again involved the mother of King Sigurðr munnr, Þóra Gutthormsdóttir, and her brothers Einarr and Andréas. It concerned an English priest named Ríkarðr who, Einarr and Andreas believed, was having an affair with Þóra. In order to punish him for this supposed insult to the family honour, they persuaded him to undertake a short journey and, on the way, they, with a servant, attacked him with an axe, breaking a leg, knocking out his eyes from their sockets, and cutting out his tongue. He did not die, but took refuge with a peasant household where he prayed to S. Óláfr. The saint appeared to him in a dream and cured his injuries. This narrative is found in all prose versions of the legend of S. Óláfr (Chase 2005, 43 and n. 132). The rather oblique and general statements of st. 58 are presumably Einarr Skúlason’s way of deflecting absolute blame for the attack on a priest from Sigurðr’s mother’s brothers onto generalised rumour-mongering, while at the same time implying the priest Ríkarðr’s innocence. — [5-8]: There are at least three ways of reading this helmingr. The one adopted here depends on reading Flat’s adj. hjaldrstríð ‘battle-hard’ (l. 8, f. nom. sg.) as agreeing with lygi ‘lying’ (l. 5). Both Skj B and Skald prefer Bb’s slightly emended reading hjaldrstríðr (m. nom. sg.) agreeing with kraptr hermðar ‘the power of anger’ (l. 7). Finnur Jónsson (Skj B) construes lygi hefr brugðit blíðu skapi nýtra bragna til heiptar; hjaldrstríðr kraptr hermðar brýtr stundum frið ‘lying has transformed the happy mind of able men to indignation; the battle-strong power of anger sometimes breaks the peace’. Kock (Skald and NN §948) prefers lygi hefr brugðit blíðu skapi bragnastundum brýtr hjaldrstríðr kraptr hermðar frið nýtra til heipta ‘lying has transformed the happy mind of men – sometimes the battle-strong power of anger forces the peace of good [men] to feuds’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.