Martin Chase (ed.) 2007, ‘Einarr Skúlason, Geisli 47’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 45-6.
(not checked:)
1. gera (verb): do, make
(not checked:)
hála (adv.): vastly
(not checked:)
2. herða (verb): strengthen
(not checked:)
heldr (adv.): rather
(not checked:)
náliga (adv.)
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
kveld (noun n.; °-s): evening
(not checked:)
glaumr (noun m.): noise < glaumkennandi (noun m.)
(not checked:)
vekjandi (noun m.): [rouser]
(not checked:)
kennandi (noun m.; °-a; kennendr): bringer, conveyor, tester < glaumkennandi (noun m.)
[3] ‑kennandi: vekjandr Bb
(not checked:)
2. glaðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): cheerful, glad
(not checked:)
vétt (noun n.): sword < vættrim (noun f.): sword-ring
[4] véttrima*: ‘vetþryma’ Flat, vettrimar Bb
[4] naðri véttrima* ‘snake of sword-rings’: The meaning of véttrim is obscure, but it is usually understood to refer to a metal ring either between the sword guard and the sword handle or between the pommel and the sword handle; see LP: véttrim; LT, 290. For possible etymologies see Sijmons and Gering 1903-31, III.2, 210. Naðr véttrima is clearly a kenning for ‘sword’, and Einarr’s choice of naðr ‘snake’ as the base-word may evoke the image of the sword creeping away from the man like a serpent. The emendation adopted here requires véttrima to be gen. pl., while Bb’s reading, adopted by both Skj and Skald, makes it sg.
(not checked:)
vættrim (noun f.): sword-ring
(not checked:)
rim (noun f.; °; -ar): [rings] < vættrim (noun f.): sword-ring
[4] véttrima*: ‘vetþryma’ Flat, vettrimar Bb
[4] naðri véttrima* ‘snake of sword-rings’: The meaning of véttrim is obscure, but it is usually understood to refer to a metal ring either between the sword guard and the sword handle or between the pommel and the sword handle; see LP: véttrim; LT, 290. For possible etymologies see Sijmons and Gering 1903-31, III.2, 210. Naðr véttrima is clearly a kenning for ‘sword’, and Einarr’s choice of naðr ‘snake’ as the base-word may evoke the image of the sword creeping away from the man like a serpent. The emendation adopted here requires véttrima to be gen. pl., while Bb’s reading, adopted by both Skj and Skald, makes it sg.
(not checked:)
naðr (noun m.): snake
[4] naðri véttrima* ‘snake of sword-rings’: The meaning of véttrim is obscure, but it is usually understood to refer to a metal ring either between the sword guard and the sword handle or between the pommel and the sword handle; see LP: véttrim; LT, 290. For possible etymologies see Sijmons and Gering 1903-31, III.2, 210. Naðr véttrima is clearly a kenning for ‘sword’, and Einarr’s choice of naðr ‘snake’ as the base-word may evoke the image of the sword creeping away from the man like a serpent. The emendation adopted here requires véttrima to be gen. pl., while Bb’s reading, adopted by both Skj and Skald, makes it sg.
(not checked:)
1. nema (verb): to take
(not checked:)
drengr (noun m.; °-s, dat. -; -ir, gen. -ja): man, warrior
(not checked:)
1. nema (verb): to take
(not checked:)
dýrr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -str/-astr): precious
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
1. vangr (noun m.): field, plain
(not checked:)
dagr (noun m.; °-s, dat. degi/dag/dagi(Thom¹ 332¹n.); -ar): day
(not checked:)
rofna (verb): broken
(not checked:)
sofna (verb): sleep, fall asleep
(not checked:)
ítr (adj.): glorious
(not checked:)
ormr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): serpent
(not checked:)
landreki (noun m.): land-ruler
[7] landreka ‘[of the] land-ruler’: According to Snorri Sturluson (Hkr, ÍF 28, 370), this man was the Byzantine emperor Kirjalax, who was identified by Metcalfe (1881, 76 n. 6) as Alexios I Komnenos, who reigned 1081-1118. More recently, however, Benedikz (1978, 122) has proposed an identity with Alexios’s son John II Komnenos.
(not checked:)
undir (prep.): under
(not checked:)
ormr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): serpent
(not checked:)
ógn (noun f.; °-ar; -ir): terror, battle < ógnfimr (adj.)
[8] ógn‑: so Bb, orm‑ Flat
[8] ógnfimr ‘battle-deft’: The reading of Bb. Flat’s ormfimr can only make sense in context if orm- ‘snake-’ is construed as meaning ‘sword’, in connection with sword-kennings with ormr as the base-word. See Chase 2005, 155 n.
(not checked:)
fimr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): agile, deft < ógnfimr (adj.)
[8] ógnfimr ‘battle-deft’: The reading of Bb. Flat’s ormfimr can only make sense in context if orm- ‘snake-’ is construed as meaning ‘sword’, in connection with sword-kennings with ormr as the base-word. See Chase 2005, 155 n.
(not checked:)
2. berr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): bare
(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Gyrðisk hála herðum |
The happy noise-tester of battle [WARRIOR] girded himself with the well-hardened snake of sword-rings [SWORD] rather late in the evening. The valuable, battle-deft soldier of the splendid land-ruler [= Byzantine emperor] decided to sleep in a field in the open air [lit. under the bare sky]; the day was waning.
Sts 47-50 conclude the narrative of Óláfr’s sword, Hneitir. A soldier in the army of the Greeks (44/7, 8) had the sword under his head one night, as he slept in the open air. When he woke, he found that the sword had moved and was lying on the ground some distance from him (st. 48). This miraculous happening took place on three successive nights (st. 49) and came to the attention of the Byzantine emperor, who bought it from the soldier and had it mounted over the altar of a church (st. 50).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.