Martin Chase (ed.) 2007, ‘Einarr Skúlason, Geisli 46’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 44-5.
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
mærð (noun f.): praise
(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must
(not checked:)
stœra (verb): increase, strengthen
(not checked:)
mildingr (noun m.; °-s): ruler, generous one
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
gefa (verb): give
(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword
(not checked:)
styrr (noun m.; °dat. -): battle
(not checked:)
snjallr (adj.): quick, resourceful, bold
[3] snjalls: so Bb, ‘snallz’ Flat
(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too
(not checked:)
stillir (noun m.): ruler
(not checked:)
2. styrkr (adj.): powerful, strong
[4] styrkjan: so Bb, ‘styrkann’ Flat
(not checked:)
vandr (adj.): difficult
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
yrkja (verb): compose
(not checked:)
þvít (conj.): because, since
(not checked:)
tákn (noun n.; °-s; -): token
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop
(not checked:)
vinr (noun m.; °-ar, dat. -/(-i OsvReyk 92.17); -ir): friend
(not checked:)
lofðungr (noun m.; °; -ar): king, leader
(not checked:)
vinr (noun m.; °-ar, dat. -/(-i OsvReyk 92.17); -ir): friend
(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky < himintungl (noun n.): heavenly body
[6] himin‑: vinar Bb
(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky < himintungl (noun n.): heavenly body
[6] himin‑: vinar Bb
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
(not checked:)
tungl (noun n.; °-s; -): moon, heavenly body < himintungl (noun n.): heavenly body
(not checked:)
tungl (noun n.; °-s; -): moon, heavenly body < himintungl (noun n.): heavenly body
(not checked:)
ljóss (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): bright
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
(not checked:)
raun (noun f.; °-ar; -ir): ordeal, proof, experience
(not checked:)
ræsir (noun m.): ruler
(not checked:)
rann (noun n.): house, hall
(not checked:)
rann (noun n.): house, hall
(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel
(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
1. annarr (pron.; °f. ǫnnur, n. annat; pl. aðrir): (an)other, second
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
It is difficult for me to compose [poetry] about the strong ruler — therefore I shall make clear the praise of the clever-in-battle prince who gave rings — because miracles of the prince of the house of heavenly bodies [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)], who heals men, go one after another; clear proof appears about the king.
[5-8]: The helmingr works at two levels. The primary meaning is that Óláfr’s miracles are signs given by God as proof of the saint’s holiness. Þess’s lið læknar ‘the one who heals men’ (l. 5) and lofðungs ranns himintungla ‘of the prince of the house of heavenly bodies’ (ll. 6, 8) clearly refer to Christ. But they can also refer to Óláfr: although the miracles are ultimately God’s, a point which Einarr emphasizes, they are also Óláfr’s in the sense that he is their efficient cause. The variant reading vinar ‘of the friend’ (vinar lofðungs ranns tungla ‘of the friend of the prince of the house of heavenly bodies [= God > = Óláfr]’), adopted in Skj B and Skald, makes the reference to Óláfr the Saint explicit in the Bb text. The two helmingar of st. 46 juxtapose not only Óláfr and Christ, but also the Óláfr who gave rings and the Óláfr who heals. These eight ll. thus concisely express the theme of the drápa, as is fitting for the st. that begins its slœmr, or concluding section.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.