Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Hsv 17VII

Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 17’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 371.

Anonymous PoemsHugsvinnsmál
161718

Allra ráða        tel ek þat einna bezt
        at göfga æztan guð;
með hreinu hjarta        skaltu á hann trúa
        ok elska af öllum hug.

Ek tel þat einna bezt allra ráða at göfga æztan guð; skaltu trúa á hann með hreinu hjarta ok elska af öllum hug.

I consider this the best of all advice to worship the highest God; you must believe in him with a pure heart and love him with all your mind.

Mss: 1199ˣ(72r), 720a IV(1r), 723aˣ(77), 624(141)

Readings: [2] einna bezt: so 723aˣ, bezt vera 1199ˣ, 624, bezt 720a IV    [4] með hreinu hjarta: þú 624    [5] skaltu: skalt 624    [6] ok: om. 723aˣ;    af: ‘[...]’ 723aˣ

Editions: Skj AII, 171, Skj BII, 188, Skald II, 98; Hallgrímur Scheving 1831, 9, Konráð Gíslason 1860, 549, Gering 1907, 5, Tuvestrand 1977, 80, Hermann Pálsson 1985, 35.

Notes: [All]: Lat. parallel: (Dist. I, 1) Si deus est animus nobis ut carmina dicunt, / hic tibi praecipue sit pura mente colendus ‘If God is a spirit, as songs tell us, he is to be worshipped by you above all with a pure mind’. With this st. the translation of the Disticha proper starts. — [2]: This l. lacks alliteration in mss other than 723aˣ, so Skj B and Skald adopt the reading einna bezt, as here. — [4] með hreinu hjarta ‘with a pure heart’: This reading, missing from 624, might have been influenced by Sól 3. Unna af öllum hug (or allz hugar) is found in eddic poetry esp. denoting the love of a woman for a man: cf. Grp 32/7-8; HHund II, 15/1-2, etc.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. Tuvestrand, Birgitta, ed. 1977. Hugsvinnsmál: Handskrifter och kritisk text. Lundastudier i nordisk språkvetenskap A:29. Lund: Blom.
  5. Hermann Pálsson, ed. 1985a. Áhrif Hugsvinnsmála á aðrar fornbókmenntir. Studia Islandica/Íslensk Fræði 43. Reykjavík: Menningarsjóður.
  6. Gering, Hugo, ed. 1907. Hugsvinnsmál. Eine altisländische Übersetzung der Disticha Catonis. Kiel: Lipsius & Tischer.
  7. Hallgrímur Scheving, ed. 1831. Hugsvinnsmál, ásamt þeirra látinska frumriti. Skóla hátið. Viðeyar Klaustri: prentuð af Helga Helgasyni, á kostnað Bessastaða Skóla.
  8. Internal references
  9. Carolyne Larrington and Peter Robinson (eds) 2019, ‘Anonymous Poems, Sólarljóð 3’ in Edith Marold, Vivian Busch and Jana Krüger (eds), Runic Poetry. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 6. Turnhout: Brepols, p. 297.
  10. Not published: do not cite ()
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.