Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ESk Geisl 25VII

Martin Chase (ed.) 2007, ‘Einarr Skúlason, Geisli 25’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 27.

Einarr SkúlasonGeisli
242526

Tolf ‘for twelve’

(not checked:)
tolf (num. cardinal): twelve

Close

týnir ‘the destroyer’

(not checked:)
týnir (noun m.): destroyer

kennings

týnir tandrauðs fasta strætis vala
‘the destroyer of the flame-red fire of the street of hawks ’
   = GENEROUS MAN

the street of hawks → ARM
the flame-red fire of the ARM → GOLD
the destroyer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

tand ‘of the flame’

(not checked:)
tandr (noun m.): [flame] < tandrauðr (adj.)

[2] tandrauðs: so Bb, tandrauðr Flat

kennings

týnir tandrauðs fasta strætis vala
‘the destroyer of the flame-red fire of the street of hawks ’
   = GENEROUS MAN

the street of hawks → ARM
the flame-red fire of the ARM → GOLD
the destroyer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

tand ‘of the flame’

(not checked:)
tandr (noun m.): [flame] < tandrauðr (adj.)

[2] tandrauðs: so Bb, tandrauðr Flat

kennings

týnir tandrauðs fasta strætis vala
‘the destroyer of the flame-red fire of the street of hawks ’
   = GENEROUS MAN

the street of hawks → ARM
the flame-red fire of the ARM → GOLD
the destroyer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

rauðs ‘red’

(not checked:)
rauðr (adj.; °compar. -ari): red < tandrauðr (adj.)

[2] tandrauðs: so Bb, tandrauðr Flat

kennings

týnir tandrauðs fasta strætis vala
‘the destroyer of the flame-red fire of the street of hawks ’
   = GENEROUS MAN

the street of hawks → ARM
the flame-red fire of the ARM → GOLD
the destroyer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

rauðs ‘red’

(not checked:)
rauðr (adj.; °compar. -ari): red < tandrauðr (adj.)

[2] tandrauðs: so Bb, tandrauðr Flat

kennings

týnir tandrauðs fasta strætis vala
‘the destroyer of the flame-red fire of the street of hawks ’
   = GENEROUS MAN

the street of hawks → ARM
the flame-red fire of the ARM → GOLD
the destroyer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

huliðr ‘covered’

(not checked:)
2. hylja (verb): to bury, cover, inhume

Close

sandi ‘with sand’

(not checked:)
sandr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): sand, beach

Close

fremðar ‘of fame’

(not checked:)
fremð (noun f.): honour

notes

[3] lystr fremðar ‘desirous of fame’: The epithet also occurs in Pl 9/3. Einarr may imply that Óláfr’s desire for recognition is one cause of his coffin rising to the surface of the ground, though ll. 5-8 credit God with the miracle. Alternatively, and stereotypically, the epithet could refer back to Óláfr’s career as a warrior and king.

Close

lystr ‘Desirous’

(not checked:)
lystr (adj.): eager

notes

[3] lystr fremðar ‘desirous of fame’: The epithet also occurs in Pl 9/3. Einarr may imply that Óláfr’s desire for recognition is one cause of his coffin rising to the surface of the ground, though ll. 5-8 credit God with the miracle. Alternatively, and stereotypically, the epithet could refer back to Óláfr’s career as a warrior and king.

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

fasta ‘fire’

(not checked:)
fasti (noun m.; °; -ar): flame, fire

kennings

týnir tandrauðs fasta strætis vala
‘the destroyer of the flame-red fire of the street of hawks ’
   = GENEROUS MAN

the street of hawks → ARM
the flame-red fire of the ARM → GOLD
the destroyer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

fasta ‘fire’

(not checked:)
fasti (noun m.; °; -ar): flame, fire

kennings

týnir tandrauðs fasta strætis vala
‘the destroyer of the flame-red fire of the street of hawks ’
   = GENEROUS MAN

the street of hawks → ARM
the flame-red fire of the ARM → GOLD
the destroyer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

fimm ‘five’

(not checked:)
fimm (num. cardinal): five

Close

nætr ‘nights’

(not checked:)
nótt (noun f.): night

Close

vala ‘of hawks’

(not checked:)
2. valr (noun m.; °-s): falcon

kennings

týnir tandrauðs fasta strætis vala
‘the destroyer of the flame-red fire of the street of hawks ’
   = GENEROUS MAN

the street of hawks → ARM
the flame-red fire of the ARM → GOLD
the destroyer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

vala ‘of hawks’

(not checked:)
2. valr (noun m.; °-s): falcon

kennings

týnir tandrauðs fasta strætis vala
‘the destroyer of the flame-red fire of the street of hawks ’
   = GENEROUS MAN

the street of hawks → ARM
the flame-red fire of the ARM → GOLD
the destroyer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

vala ‘of hawks’

(not checked:)
2. valr (noun m.; °-s): falcon

kennings

týnir tandrauðs fasta strætis vala
‘the destroyer of the flame-red fire of the street of hawks ’
   = GENEROUS MAN

the street of hawks → ARM
the flame-red fire of the ARM → GOLD
the destroyer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

strætis ‘of the street’

(not checked:)
stræti (noun n.; °-s; -): street

kennings

týnir tandrauðs fasta strætis vala
‘the destroyer of the flame-red fire of the street of hawks ’
   = GENEROUS MAN

the street of hawks → ARM
the flame-red fire of the ARM → GOLD
the destroyer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

strætis ‘of the street’

(not checked:)
stræti (noun n.; °-s; -): street

kennings

týnir tandrauðs fasta strætis vala
‘the destroyer of the flame-red fire of the street of hawks ’
   = GENEROUS MAN

the street of hawks → ARM
the flame-red fire of the ARM → GOLD
the destroyer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

strætis ‘of the street’

(not checked:)
stræti (noun n.; °-s; -): street

kennings

týnir tandrauðs fasta strætis vala
‘the destroyer of the flame-red fire of the street of hawks ’
   = GENEROUS MAN

the street of hawks → ARM
the flame-red fire of the ARM → GOLD
the destroyer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

áðr ‘before’

(not checked:)
áðr (adv.; °//): before

Close

an ‘’

(not checked:)
2. an (conj.): than

Close

upp ‘up’

(not checked:)
upp (adv.): up

Close

ór ‘out of’

(not checked:)
3. ór (prep.): out of

Close

víðu ‘the wide’

(not checked:)
víðr (adj.): far

Close

ulfs ‘of the wolf’

(not checked:)
1. ulfr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): wolf

[6] ulfs nistanda: ulfnistanda Bb

kennings

dáðmilds nistanda ulfs
‘of the good-performing feeder of the wolf ’
   = WARRIOR = Óláfr

the good-performing feeder of the wolf → WARRIOR = Óláfr
Close

nistanda ‘feeder’

(not checked:)
nistandi (noun m.): feeder

[6] ulfs nistanda: ulfnistanda Bb

kennings

dáðmilds nistanda ulfs
‘of the good-performing feeder of the wolf ’
   = WARRIOR = Óláfr

the good-performing feeder of the wolf → WARRIOR = Óláfr
Close

kistu ‘the coffin’

(not checked:)
kista (noun f.; °-u; -ur): coffin, chest

Close

dýrr ‘the dear’

(not checked:)
dýrr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -str/-astr): precious

kennings

dýrr dróttinn harra
‘the dear lord of princes ’
   = God

the dear lord of princes → God
Close

lét ‘caused’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

[7] lét: so Bb, lætr Flat

notes

[7] lét ‘caused’: Flat has lætr ‘causes’. The use of the historic pres. tense is rare in skaldic poetry, and Bb’s reading, lét, is probably the original.

Close

dróttinn ‘lord’

(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master

kennings

dýrr dróttinn harra
‘the dear lord of princes ’
   = God

the dear lord of princes → God
Close

harra ‘of princes’

(not checked:)
1. harri (noun m.; °-a): lord

kennings

dýrr dróttinn harra
‘the dear lord of princes ’
   = God

the dear lord of princes → God
Close

dáð ‘of the good’

(not checked:)
dáð (noun f.; °; -ir): feat, deed < dáðmildr (adj.)

kennings

dáðmilds nistanda ulfs
‘of the good-performing feeder of the wolf ’
   = WARRIOR = Óláfr

the good-performing feeder of the wolf → WARRIOR = Óláfr
Close

milds ‘performing’

(not checked:)
mildr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): mild, gentle, gracious, generous < dáðmildr (adj.)

kennings

dáðmilds nistanda ulfs
‘of the good-performing feeder of the wolf ’
   = WARRIOR = Óláfr

the good-performing feeder of the wolf → WARRIOR = Óláfr
Close

koma ‘to come’

(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come

Close

láði ‘land’

(not checked:)
2. láð (noun n.): earth, land

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

St. 25 corresponds to accounts in ÓHLeg and ÓH of the translation of Óláfr’s body from its original burial place to a shrine in the church of S. Clement in Trondheim (Niðaróss); see Chase 2005, 38.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.