skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ESk Geisl 25VII

Martin Chase (ed.) 2007, ‘Einarr Skúlason, Geisli 25’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 27.

Einarr SkúlasonGeisli
242526

týnir ‘the destroyer’

týnir (noun m.): destroyer

kennings

týnir tandrauðs fasta strætis vala
‘the destroyer of the flame-red fire of the street of hawks ’
   = GENEROUS MAN

the street of hawks → ARM
the flame-red fire of the ARM → GOLD
the destroyer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

tand ‘of the flame’

tandr (noun m.): [flame] < tandrauðr (adj.)

[2] tandrauðs: so Bb, tandrauðr Flat

kennings

týnir tandrauðs fasta strætis vala
‘the destroyer of the flame-red fire of the street of hawks ’
   = GENEROUS MAN

the street of hawks → ARM
the flame-red fire of the ARM → GOLD
the destroyer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

tand ‘of the flame’

tandr (noun m.): [flame] < tandrauðr (adj.)

[2] tandrauðs: so Bb, tandrauðr Flat

kennings

týnir tandrauðs fasta strætis vala
‘the destroyer of the flame-red fire of the street of hawks ’
   = GENEROUS MAN

the street of hawks → ARM
the flame-red fire of the ARM → GOLD
the destroyer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

rauðs ‘red’

rauðr (adj.; °compar. -ari): red < tandrauðr (adj.)

[2] tandrauðs: so Bb, tandrauðr Flat

kennings

týnir tandrauðs fasta strætis vala
‘the destroyer of the flame-red fire of the street of hawks ’
   = GENEROUS MAN

the street of hawks → ARM
the flame-red fire of the ARM → GOLD
the destroyer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

rauðs ‘red’

rauðr (adj.; °compar. -ari): red < tandrauðr (adj.)

[2] tandrauðs: so Bb, tandrauðr Flat

kennings

týnir tandrauðs fasta strætis vala
‘the destroyer of the flame-red fire of the street of hawks ’
   = GENEROUS MAN

the street of hawks → ARM
the flame-red fire of the ARM → GOLD
the destroyer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

fremðar ‘of fame’

fremð (noun f.): honour

notes

[3] lystr fremðar ‘desirous of fame’: The epithet also occurs in Pl 9/3. Einarr may imply that Óláfr’s desire for recognition is one cause of his coffin rising to the surface of the ground, though ll. 5-8 credit God with the miracle. Alternatively, and stereotypically, the epithet could refer back to Óláfr’s career as a warrior and king.

Close

lystr ‘Desirous’

lystr (adj.): eager

notes

[3] lystr fremðar ‘desirous of fame’: The epithet also occurs in Pl 9/3. Einarr may imply that Óláfr’s desire for recognition is one cause of his coffin rising to the surface of the ground, though ll. 5-8 credit God with the miracle. Alternatively, and stereotypically, the epithet could refer back to Óláfr’s career as a warrior and king.

Close

fasta ‘fire’

fasti (noun m.; °; -ar): flame, fire

kennings

týnir tandrauðs fasta strætis vala
‘the destroyer of the flame-red fire of the street of hawks ’
   = GENEROUS MAN

the street of hawks → ARM
the flame-red fire of the ARM → GOLD
the destroyer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

fasta ‘fire’

fasti (noun m.; °; -ar): flame, fire

kennings

týnir tandrauðs fasta strætis vala
‘the destroyer of the flame-red fire of the street of hawks ’
   = GENEROUS MAN

the street of hawks → ARM
the flame-red fire of the ARM → GOLD
the destroyer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

nætr ‘nights’

nótt (noun f.): night

Close

vala ‘of hawks’

2. valr (noun m.; °-s): falcon

kennings

týnir tandrauðs fasta strætis vala
‘the destroyer of the flame-red fire of the street of hawks ’
   = GENEROUS MAN

the street of hawks → ARM
the flame-red fire of the ARM → GOLD
the destroyer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

vala ‘of hawks’

2. valr (noun m.; °-s): falcon

kennings

týnir tandrauðs fasta strætis vala
‘the destroyer of the flame-red fire of the street of hawks ’
   = GENEROUS MAN

the street of hawks → ARM
the flame-red fire of the ARM → GOLD
the destroyer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

vala ‘of hawks’

2. valr (noun m.; °-s): falcon

kennings

týnir tandrauðs fasta strætis vala
‘the destroyer of the flame-red fire of the street of hawks ’
   = GENEROUS MAN

the street of hawks → ARM
the flame-red fire of the ARM → GOLD
the destroyer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

strætis ‘of the street’

stræti (noun n.; °-s; -): street

kennings

týnir tandrauðs fasta strætis vala
‘the destroyer of the flame-red fire of the street of hawks ’
   = GENEROUS MAN

the street of hawks → ARM
the flame-red fire of the ARM → GOLD
the destroyer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

strætis ‘of the street’

stræti (noun n.; °-s; -): street

kennings

týnir tandrauðs fasta strætis vala
‘the destroyer of the flame-red fire of the street of hawks ’
   = GENEROUS MAN

the street of hawks → ARM
the flame-red fire of the ARM → GOLD
the destroyer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

strætis ‘of the street’

stræti (noun n.; °-s; -): street

kennings

týnir tandrauðs fasta strætis vala
‘the destroyer of the flame-red fire of the street of hawks ’
   = GENEROUS MAN

the street of hawks → ARM
the flame-red fire of the ARM → GOLD
the destroyer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

víðu ‘the wide’

víðr (adj.): far

Close

ulfs ‘of the wolf’

1. ulfr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): wolf

[6] ulfs nistanda: ulfnistanda Bb

kennings

dáðmilds nistanda ulfs
‘of the good-performing feeder of the wolf ’
   = WARRIOR = Óláfr

the good-performing feeder of the wolf → WARRIOR = Óláfr
Close

nistanda ‘feeder’

nistandi (noun m.): feeder

[6] ulfs nistanda: ulfnistanda Bb

kennings

dáðmilds nistanda ulfs
‘of the good-performing feeder of the wolf ’
   = WARRIOR = Óláfr

the good-performing feeder of the wolf → WARRIOR = Óláfr
Close

dýrr ‘the dear’

dýrr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -str/-astr): precious

kennings

dýrr dróttinn harra
‘the dear lord of princes ’
   = God

the dear lord of princes → God
Close

lét ‘caused’

láta (verb): let, have sth done

[7] lét: so Bb, lætr Flat

notes

[7] lét ‘caused’: Flat has lætr ‘causes’. The use of the historic pres. tense is rare in skaldic poetry, and Bb’s reading, lét, is probably the original.

Close

dróttinn ‘lord’

dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master

kennings

dýrr dróttinn harra
‘the dear lord of princes ’
   = God

the dear lord of princes → God
Close

harra ‘of princes’

1. harri (noun m.; °-a): lord

kennings

dýrr dróttinn harra
‘the dear lord of princes ’
   = God

the dear lord of princes → God
Close

dáð ‘of the good’

dáð (noun f.; °; -ir): feat, deed < dáðmildr (adj.)

kennings

dáðmilds nistanda ulfs
‘of the good-performing feeder of the wolf ’
   = WARRIOR = Óláfr

the good-performing feeder of the wolf → WARRIOR = Óláfr
Close

milds ‘performing’

mildr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): mild, gentle, gracious, generous < dáðmildr (adj.)

kennings

dáðmilds nistanda ulfs
‘of the good-performing feeder of the wolf ’
   = WARRIOR = Óláfr

the good-performing feeder of the wolf → WARRIOR = Óláfr
Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

St. 25 corresponds to accounts in ÓHLeg and ÓH of the translation of Óláfr’s body from its original burial place to a shrine in the church of S. Clement in Trondheim (Niðaróss); see Chase 2005, 38.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.