Martin Chase (ed.) 2007, ‘Einarr Skúlason, Geisli 20’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 23-4.
Gerðusk brátt, þás barðisk
broddrjóðr við kyn þjóðar,
— gramr vanðit sá synðum
sik — jartegnir miklar.
Ljós brann líki vísa
lǫgskíðs yfir síðan,
þás ǫnd með sér sendis
samdœgris guð framði.
Miklar jartegnir gerðusk brátt, þás {broddrjóðr} barðisk við kyn þjóðar; sá gramr vanðit sik synðum. Síðan brann ljós yfir líki vísa, þás guð framði ǫnd {sendis {lǫgskíðs}} með sér samdœgris.
‘Great miracles were wrought immediately, when the point-reddener [WARRIOR] had fought with the family of the people; that king did not accustom himself to sins. Then light burned over the body of the prince, when God raised the soul of the sender of the sea-ski [SHIP > SEAFARER] to himself on the same day.’
There are numerous variant readings in this st., though in most cases the better choice is clear. However, it is necessary to emend l. 1 Gerðusk (following an original suggestion of Cederschiöld) to give a 3rd pers. pret. m.v. verb ‘were wrought’, l. 3 vanðit ‘[he] did not accustom’, l. 7 sendis ‘of the sender’ (where both mss have -‘z’, probably indicating a m.v. ending) and l. 8 samdægris ‘on the same day’ (to give a six-syllable l.).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
†Gerdiz† brátt, þás barðisk
broddrjóðr við kyn þjóðar,
— gramr †vandiz† sá synðum
sik — jartegnir †milar†.
Ljós brann líki vísa
lǫgskíðs yfir síðan,
þás ǫnd með sér †sendiz†
†sam dægrs† guð framði.
†Giordizt† brátt, þar er barðisk
broddrjóðr við kyn þjóðar,
— gramr †firde† sá synðum
sik — jartegnir miklar.
Ljós brann líki ræsis
lǫgskíðs yfir síðan,
því at ǫnd með sér †syndiz†
†samdægurs† guð framði.
Skj: Einarr Skúlason, 6. Geisli 20: AI, 462-3, BI, 432, Skald I, 213; Flat 1860-8, I, 3, Cederschiöld 1873, 3, Chase 2005, 70, 142.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.