Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ESk Geisl 13VII

Martin Chase (ed.) 2007, ‘Einarr Skúlason, Geisli 13’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 18.

Einarr SkúlasonGeisli
121314

Móðr ‘The brave’

(not checked:)
móðr (adj.): weary

[1] Móðr: Móðs Bb

kennings

Móðr munnrjóðr Hugins
‘The brave mouth-reddener of Huginn ’
   = WARRIOR

The brave mouth-reddener of Huginn → WARRIOR

notes

[1] móðr ‘brave’: This is certainly how other eds (e.g. Finnur Jónsson in Skj B) have understood this adj. but it also means ‘tired/weary/exhausted’ (see LP: móðr) and in this sense may qualify gunna (l. 2), gen. pl. of gunnr ‘battle’, to mean ‘weary of battles’ and refer to Óláfr’s transformation from a Viking war-leader to a man of God. The sense of ll. 1-2 would then be ‘The mouth-reddener of Huginn [= Óláfr], weary of battles, accomplished many deeds’.

Close

vann ‘accomplished’

(not checked:)
2. vinna (verb): perform, work

Close

margar ‘many’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

Close

dáðir ‘deeds’

(not checked:)
dáð (noun f.; °; -ir): feat, deed

Close

munn ‘mouth’

(not checked:)
munnr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): mouth < munnrjóðr (noun m.)

kennings

Móðr munnrjóðr Hugins
‘The brave mouth-reddener of Huginn ’
   = WARRIOR

The brave mouth-reddener of Huginn → WARRIOR
Close

rjóðr ‘reddener’

(not checked:)
1. rjóðr (noun m.): reddener < munnrjóðr (noun m.)

kennings

Móðr munnrjóðr Hugins
‘The brave mouth-reddener of Huginn ’
   = WARRIOR

The brave mouth-reddener of Huginn → WARRIOR
Close

Hugins ‘of Huginn’

(not checked:)
1. Huginn (noun m.): Huginn

kennings

Móðr munnrjóðr Hugins
‘The brave mouth-reddener of Huginn ’
   = WARRIOR

The brave mouth-reddener of Huginn → WARRIOR
Close

kunnan ‘’

(not checked:)
kunnr (adj.): known (?)

Close

gunna ‘of battles’

(not checked:)
gunnr (noun f.): battle

[2] gunna: kunnan Bb

notes

[2] gunna ‘of battles’: Both Finnur Jónsson (Skj B) and Kock (Skald), following Cederschiöld, emend Bb’s reading in l. 2 kunnan to kunnar, qualifying dáðir, so kunnar einum guði ‘[deeds] known to God alone’.

Close

at ‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

siklingr ‘the king’

(not checked:)
siklingr (noun m.; °; -ar): king, ruler

Close

bœtti ‘made atonement’

(not checked:)
bœta (verb; °-tt-): better, emend, compensate

Close

mein ‘wrongdoing’

(not checked:)
mein (noun n.; °-s; -): harm, injury

Close

Leyndi ‘concealed’

(not checked:)
1. leyna (verb): hide, conceal

Close

lofðungr ‘The prince’

(not checked:)
lofðungr (noun m.; °; -ar): king, leader

[5] lofðungr: so Bb, ‘lofdungur’ corrected from ‘lofdung’ Flat

kennings

Liðgegn lofðungr Þrœnda
‘The prince of the Þrœndir, fair with men, ’
   = Óláfr

The prince of the Þrœndir, fair with men, → Óláfr
Close

Þrœnda ‘of the Þrœndir’

(not checked:)
Þrœndr (noun m.; °; þrǿndir/þrǿndr): people from Tröndelag

kennings

Liðgegn lofðungr Þrœnda
‘The prince of the Þrœndir, fair with men, ’
   = Óláfr

The prince of the Þrœndir, fair with men, → Óláfr
Close

lið ‘’

(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop < liðgegn (adj.)

kennings

Liðgegn lofðungr Þrœnda
‘The prince of the Þrœndir, fair with men, ’
   = Óláfr

The prince of the Þrœndir, fair with men, → Óláfr
Close

gegn ‘fair with men’

(not checked:)
1. gegn (adj.; °compar. -ri, superl. -astr/-str): reliable < liðgegn (adj.)

kennings

Liðgegn lofðungr Þrœnda
‘The prince of the Þrœndir, fair with men, ’
   = Óláfr

The prince of the Þrœndir, fair with men, → Óláfr
Close

snara ‘from able’

(not checked:)
snarr (adj.): gallant, bold

Close

fár ‘not many’

(not checked:)
3. fár (adj.; °compar. fǽrri/fárri(Mág² 11ˆ), superl. fǽstr): few

[7] fár: fæstr Bb

Close

gramr ‘a king’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

Close

hefir ‘has’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

fremri ‘more distinguished’

(not checked:)
framr (adj.; °compar. framari/fremri, superl. framastr/fremstr): outstanding, foremost

[7] fremri: so Bb, frægri Flat

notes

[7] fremri ‘more distinguished’: Completes the rhyme scheme (skothending) of the l. and hence is a better reading than Flat’s frægri ‘more celebrated’.

Close

fœzk ‘been born’

(not checked:)
2. fœða (verb): to feed, give food to, bring up, bear, give birth to

[8] fœzk (‘fæz’): ‘fest’ Bb

Close

leitri ‘sublime’

Close

gœzku ‘goodness’

(not checked:)
gœzka (noun f.): goodness

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

In Bb st. 14 precedes 13.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.