Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Einarr Skúlason, Elfarvísur 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 566-7.
(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many
(not checked:)
falla (verb): fall
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
(not checked:)
dreyrugr (adj.; °dreyrgan/dreyrugan; superl. dreyrgastr): bloody
(not checked:)
1. marr (noun m.): sea < marblakkr (noun m.): [sea-steed]
[2] marblakks: markblakks E, ‘marbaks’ Hr
(not checked:)
1. blakkr (noun m.): horse < marblakkr (noun m.): [sea-steed]
[2] marblakks: markblakks E, ‘marbaks’ Hr
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
kaf (noun n.; °; *-): deep sea
(not checked:)
2. sax (noun n.; °-; *-): sword, prow
(not checked:)
gnógr (adj.; °compar. gnógari/gnǿgri, superl. gnógastr/gnǿgstr): abundant
(not checked:)
elði (noun n.; °-s; -): [nourishment]
(not checked:)
2. fá (verb; °fǽr; fekk, fengu; fenginn): get, receive
[3] fekksk: fekk H, Hr
(not checked:)
gýgr (noun f.): troll-woman
[4] Glaum ‘to the Glaumr <horse>’: Glaumr was a legendary horse (see LP: Glaumr 1).
(not checked:)
2. reka (verb): drive, force
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
(not checked:)
straumr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): stream, current
(not checked:)
elfr (noun f.): river
[5] Elfr ‘the Götaälv’: River in south-western present-day Sweden.
(not checked:)
gjalfr (noun n.; °-s): surge, waves
(not checked:)
eitrkaldr (adj.): [bitter-cold]
(not checked:)
rjóða (verb): to redden
[6] roðin heitu: ‘roð[...]’ B, 744ˣ; roðin: drifin C
(not checked:)
heitr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): hot, ardent
[6] roðin heitu: ‘roð[...]’ B, 744ˣ; heitu: sveita A(1r)
(not checked:)
vitnir (noun m.): wolf
[7] vitnis fell með vatni: ‘[...]’ B, ‘vitníss fell með vatne’ 744ˣ; vitnis: ‘víndis’ Hr
(not checked:)
falla (verb): fall
[7] vitnis fell með vatni: ‘[...]’ B, ‘vitníss fell með vatne’ 744ˣ
(not checked:)
með (prep.): with
[7] vitnis fell með vatni: ‘[...]’ B, ‘vitníss fell með vatne’ 744ˣ
(not checked:)
vatn (noun n.; °-s; -*): water, lake
[7] vitnis fell með vatni: ‘[...]’ B, ‘vitníss fell með vatne’ 744ˣ; vatni: vandi Hr
[8] í men Karmtar ‘into the necklace of Karmøy <island> [SEA]’: Karmøy is an island in Rogaland, south-western Norway. Einarr is fond of using Norw. islands as determinants in his kennings for ‘sea’; see ESk Lv 14-15III.
(not checked:)
2. men (noun n.; °; dat. menjum): neck-ring
[8] í men: í mun H, Hr, U, ‘[...]m[...]’ B, ‘í men’ 744ˣ
[8] í men Karmtar ‘into the necklace of Karmøy <island> [SEA]’: Karmøy is an island in Rogaland, south-western Norway. Einarr is fond of using Norw. islands as determinants in his kennings for ‘sea’; see ESk Lv 14-15III.
[8] í men Karmtar ‘into the necklace of Karmøy <island> [SEA]’: Karmøy is an island in Rogaland, south-western Norway. Einarr is fond of using Norw. islands as determinants in his kennings for ‘sea’; see ESk Lv 14-15III.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Margr fell maðr af dreyrgu |
Many a man fell from the bloody prow of the sea-steed [SHIP] into the deep; abundant nourishment was given to the Glaumr <horse> of the troll-woman [WOLF]; carrion drifted before the current. The bitter-cold Götaälv was reddened by the hot surge of wounds [BLOOD]; the warm ale of the wolf [BLOOD] flowed with the water into the necklace of Karmøy <island> [SEA].
In Hkr and H-Hr sts 1-2 commemorate the battle of the Götaälv. In SnE (Skm) the second helmingr illustrates that vitnir is a heiti for ‘wolf’, and in GrammSkáld the consonant clusters -lfr- and -rmt- are given as examples of features that enhance the aesthetic quality of poetry.
Grégóríus, Ingi and Erlingr had the upper hand in this battle. After Hákon’s ship had been cleared, his men leaped from the other ships into the water. Many were killed but the main contingent was able to swim ashore.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.