Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Andr 1VII

Ian McDougall (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Andréasdrápa 1’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 846.

Anonymous PoemsAndréasdrápa
12

Enn kom elsku þinnar
annarr drottins manna
fýstr í faðminn hæsta,
frið bjóðandi þjóðum.
Fekk Andréas yndi
æstr á krossi mæstum
lofandi guðs í lífi
líkjari himinríkis.

Enn kom annarr drottins manna fýstr þinnar elsku í hæsta faðminn, bjóðandi frið þjóðum. Æstr Andréas, í lífi lofandi líkjari guðs, fekk yndi himinríkis á mæstum krossi.

Again came another of the Lord’s men, eager for your love, into the highest embrace, offering peace to nations. Most noble Andrew, in his life a praiseworthy imitator of God, obtained the joy of the kingdom of heaven on the most glorious cross.

Mss: 194 8°(36v), 669cˣ(1r)

Readings: [1] kom: so 669cˣ, ‘ko’ 194 8°    [3] fýstr í faðminn: ‘fyst[...] j fad[...]’ 194 8°, ‘fystụṃ fadminn’ 669cˣ    [7] guðs: ‘gud’ 669cˣ

Editions: Skj AII, 508, Skj BII, 558, Skald II, 305-6; Konráð Gíslason 1860, 558.

Notes: [2] annarr drottins manna: As the first-called of the disciples of Christ, Andrew is sometimes regarded among the Apostles as second only to Peter, his brother (cf. Mark I.16-20, 29; John I.40-2), a detail which makes its way into hymns to S. Andrew; cf. Mone 1853-5, III, 96, no. 688 (s.xiii) / 1: Post Petrum primum principem Andreas est apostolus ‘After Peter, the first and most eminent, comes the Apostle Andrew’. On S. Andrew see Cross and Livingstone 1983, 51; Jón Þorkelsson 1888, 58, 61, 65-6; Bugge 1956, 133-8; Widding, Bekker-Nielsen and Shook 1963, 299-300; Foote 1976, 159-60; Cormack 1994, 78-80, 240. — [2] drottins ‘of the Lord’: On the late form drottinn with short <o> in C14th poetry, see Björn K. Þórólfsson 1925, 6; cf. ANG §127.3; Bandle 1956, 183-4, §119. — [3] fýstr þinnar elsku ‘eager for your love’: See Fritzner: fýsa (e-n e-s), and cf. below, 2/7-8: fýstiz fagnaðar guðs ‘[he] yearned for the joy of God’. Finnur Jónsson (Skj B) reads elsku þinnar with faðminn hæsta and interprets the passage: Atter kom en anden af herrens mænd længselsfuld i din kærligheds höjeste favn ‘Again, another of the Lord’s men came yearning into the highest embrace of your love’. — [5] Andréas yndi ‘Andrew [obtained] joy’: With this skothending cf. Anon Alpost 3/1 Andréas yndi. — [6] æstr ‘most noble’: The nom. m. sg. form (the ms. reading) is retained by Konráð Gíslason 1860, 558. Cf. Note to 2/6 below. In Skj B and Skald the ms. form is emended to n. acc. sg. æzt, modifying yndi, and the passage is interpreted ‘Andrew, in his life a praiseworthy imitator of God, obtained the noblest joy of the kingdom of heaven on the most glorious cross’.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. ANG = Noreen, Adolf. 1923. Altnordische Grammatik I: Altisländische und altnorwegische Grammatik (Laut- und Flexionslehre) unter Berücksichtigung des Urnordischen. 4th edn. Halle: Niemeyer. 1st edn. 1884. 5th unrev. edn. 1970. Tübingen: Niemeyer.
  5. Bandle, Oskar. 1956. Die Sprache der Guðbrandsbiblía. BA 17. Copenhagen: Munksgaard.
  6. Björn K. Þórólfsson. 1925. Um íslenskar orðmyndir á 14. og 15. öld og breytingar þeirra úr fornmálinu. Reykjavík: Fjelagsprentsmiðjan. Rpt. 1987. Rit um íslenska málfræði 2. Reykjavík: Málvísindastofnun Háskóla Íslands.
  7. Cormack, Margaret. 1994a. The Saints in Iceland: Their Veneration from the Conversion to 1400. Studia Hagiographica 78. Brussels: Société des Bollandistes.
  8. Cross, F. L. and E. A. Livingstone. 1983. The Oxford Dictionary of the Christian Church. 2nd edn. 4th impression. Oxford: Oxford University Press. 3rd rev. edn 2005 by E. A. Livingstone. Oxford: Oxford University Press.
  9. Fritzner = Fritzner, Johan. 1883-96. Ordbog over det gamle norske sprog. 3 vols. Kristiania (Oslo): Den norske forlagsforening. 4th edn. Rpt. 1973. Oslo etc.: Universitetsforlaget.
  10. Bugge, Anders. 1956. ‘Andreas’. KLNM 1, 133-8.
  11. Jón Þorkelsson [J. Thorkelsson]. 1888. Om digtningen på Island i det 15. og 16. århundrede. Copenhagen: Høst & søns forlag.
  12. Mone, Franz Joseph, ed. 1853-5. Hymni latini medii aevi. 3 vols. Freiburg im Breisgau: Herder.
  13. Internal references
  14. Ian McDougall (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Allra postula minnisvísur 3’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 856-7.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.