Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 142’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 444-5.
(not checked:)
vel (adv.): well, very
(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must
(not checked:)
2. vinna (verb): perform, work
(not checked:)
3. ef (conj.): if
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
2. eiga (verb; °á/eigr (præs. pl. 3. pers. eigu/eiga); átti, áttu; átt): own, have
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
verk (noun n.; °-s; -): deed
(not checked:)
hlutr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -i/-u): part, thing
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
1. gera (verb): do, make
(not checked:)
hollr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): loyal
[3] hollr: ‘hollvr’ corrected from ‘holldvr’ 624
(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)
[4] sinni sýslu: sýslu sinni 624
(not checked:)
gleyma (verb): forget
(not checked:)
slœkinn (adj./verb p.p.): [weakling]
[5] slægr ‘sly’: 624’s slækinn ‘slack’ (i.e. ‘lax, lazy’) seems to suit the sense better.
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
(not checked:)
illr (adj.): bad, evil, unwell
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
verk (noun n.; °-s; -): deed < verkþjófr (noun m.)
(not checked:)
þjófr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): thief < verkþjófr (noun m.)
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Lat. parallels: (Dist. IV, 42) Gratior officiis, quo sis mage carior, esto, / ne nomen subeas, quod dicunt, officiperdi ‘Be more gracious in your business dealings to those to whom you may be dearer, so that you will not bear the name of “officiperdus” [lit. one who makes ill use of the favours of others]’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.