Diana Whaley (ed.) 2012, ‘Brynjólfr úlfaldi, Lausavísa 1’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 800.
Bragningr gaf mér
brand ok Vettaland.
Bragningr gaf mér brand ok Vettaland.
The ruler gave me a sword and Vettaland.
Mss: Kˣ(264v); Holm2(15v), 325V(20rb), R686ˣ(31v), J1ˣ(169r), J2ˣ(141r), 68(15r), 61(87ra), Holm4(7ra), 75c(6v), 325VII(7r), Bb(139rb), Flat(85ra), Tóm(104v), 325IX 2(2va), 325XI 2 p(1va) (ÓH)
Readings:  Bragningr: ‘B[...]gnigr’ 325XI 2 p  brand: brund R686ˣ, beztan brand 68, bæði brand 61, 325IX 2, ‘bæði br[…]d’ 325XI 2 p; Vetta‑: vætta Holm2, 325V, 68, 61, Holm4, 325IX 2, væta 325V, ‘uet‑’ R686ˣ, veitta J1ˣ, J2ˣ, veita 325VII, Flat, Tóm; ‑land: landir Holm2, J1ˣ, J2ˣ, 68, 325IX 2, ‑landit 61
Context: In ÓH-Hkr, this couplet is introduced as the niðrlag ‘conclusion’ of a stanza Brynjólfr composed to commemorate King Óláfr Haraldsson’s Christmas gift to him, of a gold-chased sword and a major estate called Vettaland(ir). After the citation we are told that the king gave him the title of lendr maðr ‘landed man, district chieftain’ and their friendship remained firm.
Notes: [All]: The gift of a sword is also celebrated in Hfr Lv 11V (Hallfr 14) and Sigv ErfÓl 27, and one is wished for in Bersi Lv. According to Snorri Sturluson (ÓH-Hkr), Brynjólfr was rewarded for his loyal support of Óláfr’s territorial claims, and he and others like him may have been intended by Óláfr as a counterweight to the Swedish king’s officials in Ranríki (Andersen 1977, 119). —  Vettaland: Some mss of ÓH have Vettalandir here and in the prose. Although land is normally n., with lǫnd as nom./acc. pl., it occurs in place names with -ar or -ir plurals, and indeed a Vettalandir is recorded from Bohuslän, present-day Sweden, as noted in Rygh’s entries for Vetteland in Vest-Agder (Rygh et al. 1897-1936, IX, 200) and Vetteland in Rogaland (ibid., X, 98-9); it is suggested in those that these names may derive from *Vetti, a shortening of the pers. n. Vetrliði. Finnur Jónsson (LH I, 460) identified the Vettaland of Brynjólfr’s couplet with the Bohuslän place, and this would be compatible with the location of the ÓH-Hkr narrative in Ranríki (modern Bohuslän).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.