Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Bragi Frag 3III

Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Bragi inn gamli Boddason, Fragments 3’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 58.

Bragi inn gamli BoddasonFragments
234

Vel ‘well’

(not checked:)
vel (adv.): well, very

Close

hafið ‘You have’

(not checked:)
hafa (verb): have

notes

[1, 2] hafið … haldit aptr ‘you have … driven back’: Halda aptr may mean either ‘hold back, restrain’ or ‘drive back [home]’. The latter sense is favoured here, as in Skj B (for the former reading see SnE 1998, I, 300), on the assumption that Bragi may be referring to Þórr’s driving back to Ásgarðr in his carriage pulled by two goats after accomplishing some feat, possibly a giant-killing.

Close

aptr ‘back’

(not checked:)
aptr (adv.; °compar. -ar): back

notes

[1, 2] hafið … haldit aptr ‘you have … driven back’: Halda aptr may mean either ‘hold back, restrain’ or ‘drive back [home]’. The latter sense is favoured here, as in Skj B (for the former reading see SnE 1998, I, 300), on the assumption that Bragi may be referring to Þórr’s driving back to Ásgarðr in his carriage pulled by two goats after accomplishing some feat, possibly a giant-killing.

Close

Þrívalda ‘of Þrívaldi’

(not checked:)
Þrívaldi (noun m.): Þrívaldi

[2] Þrívalda: so all others, ‘þrivaldra’ R

kennings

sundrkljúfr níu hǫfða Þrívalda,
‘cleaver asunder of the nine heads of Þrívaldi, ’
   = Þórr

cleaver asunder of the nine heads of Þrívaldi, → Þórr

notes

[2] Þrívalda ‘of Þrívaldi <giant>’: The giant Þrívaldi (see Introduction) is mentioned only here, in Snorri’s prose introduction to Þórr-kennings, and in Vetrl Lv l. 2 lamðir Þrívalda ‘you thrashed Þrívaldi’.

Close

haldit ‘driven’

(not checked:)
halda (verb): hold, keep

notes

[1, 2] hafið … haldit aptr ‘you have … driven back’: Halda aptr may mean either ‘hold back, restrain’ or ‘drive back [home]’. The latter sense is favoured here, as in Skj B (for the former reading see SnE 1998, I, 300), on the assumption that Bragi may be referring to Þórr’s driving back to Ásgarðr in his carriage pulled by two goats after accomplishing some feat, possibly a giant-killing.

Close

simbli ‘drink-provider’

(not checked:)
simblir (noun m.): [drink-provider]

kennings

mærum simbli sumbls.
‘the famous drink-provider of the drinking party.’
   = Ægir

the famous drink-provider of the drinking party. → Ægir

notes

[3] of mærum simbli sumbls ‘above the famous drink-provider of the drinking party [= Ægir (ægir ‘ocean’)]’: This presumed kenning presents a major difficulty of interpretation, in that the word simbli, regarded here as the dat. sg. of a m. agent noun *simblir, is a hap. leg. Most eds have assumed that the phrase of mærum simbli sumbls is a giant-kenning of some kind (so LP: simblir), though its referent is unclear (Skj B treats the phrase as incomprehensible). Kock (NN §220 and cf. §160) took the view that Þrívalda is dat., not gen., and that mærum qualifies Þrívalda. He emended ms. simbli to simbla, which he presented as a form of an adv. simla ‘always’ and then understood the phrase to mean ‘always famous for his drinking’. Faulkes (SnE 1998, II, 386: simblir; cf. Magnús Finnbogason 1952, 345 n.) understands simblir to mean ‘drinker (?)’ (formed from sumbl; see SnE 1998, I, 165). He interprets simblir sumbls as an ofljóst kenning for the giant Þrymr, whose name, as a common noun, means ‘crash, noise’, so ‘thunder’, so ‘you … held back your steeds with notorious giant-feast drinker [= Þrymr (þrymr ‘noise, thunder’)]’. Faulkes notes (SnE 1998, I, 165) that the word sumbl ‘drinking feast, beer’ may suggest a connection with the mead of poetry, although he concedes that Þórr is not normally associated with that. On the other hand, a frequent association of the word sumbl, especially in the Poetic Edda, is with the ale-feast and brewing of ale that the gods compelled the sea-giant Ægir to prepare for them (cf. Hym 1/3, 2/8, Lok prose introduction and 7/5, 8/6, as well as the frame-narrative of Skm). It is therefore possible that the obscure giant-kenning of l. 3 may involve the sea-giant Ægir (simblir sumbls ‘drink-provider of the drinking party’), whose name as a common noun means ‘ocean’. This is the interpretation adopted here. The helmingr as a whole would then indicate that Þórr has successfully driven back to Ásgarðr from some adventure ‘above the ocean’, i.e. travelling in his goat-drawn chariot through the air, as was his wont. Marold (1988, 46-7) understands a reference to Hymir rather than Ægir in the kenning simblir sumbls, which she interprets as ‘giant of the gods’ drink’, understanding simblir ‘giant’ as related to the heiti simull ‘bull’ (Þul Øxna 2/4). She would then see the Fragment as alluding to Þórr’s and Týr’s winning of the gods’ brewing cauldron from the giant Hymir, as narrated in Hym.

Close

sumbls ‘of the drinking party’

(not checked:)
sumbl (noun n.; °; -): banquet, drinking feast

[3] sumbls: ‘sumbs’ Tˣ, sumbl W

kennings

mærum simbli sumbls.
‘the famous drink-provider of the drinking party.’
   = Ægir

the famous drink-provider of the drinking party. → Ægir

notes

[3] of mærum simbli sumbls ‘above the famous drink-provider of the drinking party [= Ægir (ægir ‘ocean’)]’: This presumed kenning presents a major difficulty of interpretation, in that the word simbli, regarded here as the dat. sg. of a m. agent noun *simblir, is a hap. leg. Most eds have assumed that the phrase of mærum simbli sumbls is a giant-kenning of some kind (so LP: simblir), though its referent is unclear (Skj B treats the phrase as incomprehensible). Kock (NN §220 and cf. §160) took the view that Þrívalda is dat., not gen., and that mærum qualifies Þrívalda. He emended ms. simbli to simbla, which he presented as a form of an adv. simla ‘always’ and then understood the phrase to mean ‘always famous for his drinking’. Faulkes (SnE 1998, II, 386: simblir; cf. Magnús Finnbogason 1952, 345 n.) understands simblir to mean ‘drinker (?)’ (formed from sumbl; see SnE 1998, I, 165). He interprets simblir sumbls as an ofljóst kenning for the giant Þrymr, whose name, as a common noun, means ‘crash, noise’, so ‘thunder’, so ‘you … held back your steeds with notorious giant-feast drinker [= Þrymr (þrymr ‘noise, thunder’)]’. Faulkes notes (SnE 1998, I, 165) that the word sumbl ‘drinking feast, beer’ may suggest a connection with the mead of poetry, although he concedes that Þórr is not normally associated with that. On the other hand, a frequent association of the word sumbl, especially in the Poetic Edda, is with the ale-feast and brewing of ale that the gods compelled the sea-giant Ægir to prepare for them (cf. Hym 1/3, 2/8, Lok prose introduction and 7/5, 8/6, as well as the frame-narrative of Skm). It is therefore possible that the obscure giant-kenning of l. 3 may involve the sea-giant Ægir (simblir sumbls ‘drink-provider of the drinking party’), whose name as a common noun means ‘ocean’. This is the interpretation adopted here. The helmingr as a whole would then indicate that Þórr has successfully driven back to Ásgarðr from some adventure ‘above the ocean’, i.e. travelling in his goat-drawn chariot through the air, as was his wont. Marold (1988, 46-7) understands a reference to Hymir rather than Ægir in the kenning simblir sumbls, which she interprets as ‘giant of the gods’ drink’, understanding simblir ‘giant’ as related to the heiti simull ‘bull’ (Þul Øxna 2/4). She would then see the Fragment as alluding to Þórr’s and Týr’s winning of the gods’ brewing cauldron from the giant Hymir, as narrated in Hym.

Close

of ‘above’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

notes

[3] of mærum simbli sumbls ‘above the famous drink-provider of the drinking party [= Ægir (ægir ‘ocean’)]’: This presumed kenning presents a major difficulty of interpretation, in that the word simbli, regarded here as the dat. sg. of a m. agent noun *simblir, is a hap. leg. Most eds have assumed that the phrase of mærum simbli sumbls is a giant-kenning of some kind (so LP: simblir), though its referent is unclear (Skj B treats the phrase as incomprehensible). Kock (NN §220 and cf. §160) took the view that Þrívalda is dat., not gen., and that mærum qualifies Þrívalda. He emended ms. simbli to simbla, which he presented as a form of an adv. simla ‘always’ and then understood the phrase to mean ‘always famous for his drinking’. Faulkes (SnE 1998, II, 386: simblir; cf. Magnús Finnbogason 1952, 345 n.) understands simblir to mean ‘drinker (?)’ (formed from sumbl; see SnE 1998, I, 165). He interprets simblir sumbls as an ofljóst kenning for the giant Þrymr, whose name, as a common noun, means ‘crash, noise’, so ‘thunder’, so ‘you … held back your steeds with notorious giant-feast drinker [= Þrymr (þrymr ‘noise, thunder’)]’. Faulkes notes (SnE 1998, I, 165) that the word sumbl ‘drinking feast, beer’ may suggest a connection with the mead of poetry, although he concedes that Þórr is not normally associated with that. On the other hand, a frequent association of the word sumbl, especially in the Poetic Edda, is with the ale-feast and brewing of ale that the gods compelled the sea-giant Ægir to prepare for them (cf. Hym 1/3, 2/8, Lok prose introduction and 7/5, 8/6, as well as the frame-narrative of Skm). It is therefore possible that the obscure giant-kenning of l. 3 may involve the sea-giant Ægir (simblir sumbls ‘drink-provider of the drinking party’), whose name as a common noun means ‘ocean’. This is the interpretation adopted here. The helmingr as a whole would then indicate that Þórr has successfully driven back to Ásgarðr from some adventure ‘above the ocean’, i.e. travelling in his goat-drawn chariot through the air, as was his wont. Marold (1988, 46-7) understands a reference to Hymir rather than Ægir in the kenning simblir sumbls, which she interprets as ‘giant of the gods’ drink’, understanding simblir ‘giant’ as related to the heiti simull ‘bull’ (Þul Øxna 2/4). She would then see the Fragment as alluding to Þórr’s and Týr’s winning of the gods’ brewing cauldron from the giant Hymir, as narrated in Hym.

Close

mærum ‘the famous’

(not checked:)
2. mærr (adj.): famous

kennings

mærum simbli sumbls.
‘the famous drink-provider of the drinking party.’
   = Ægir

the famous drink-provider of the drinking party. → Ægir

notes

[3] of mærum simbli sumbls ‘above the famous drink-provider of the drinking party [= Ægir (ægir ‘ocean’)]’: This presumed kenning presents a major difficulty of interpretation, in that the word simbli, regarded here as the dat. sg. of a m. agent noun *simblir, is a hap. leg. Most eds have assumed that the phrase of mærum simbli sumbls is a giant-kenning of some kind (so LP: simblir), though its referent is unclear (Skj B treats the phrase as incomprehensible). Kock (NN §220 and cf. §160) took the view that Þrívalda is dat., not gen., and that mærum qualifies Þrívalda. He emended ms. simbli to simbla, which he presented as a form of an adv. simla ‘always’ and then understood the phrase to mean ‘always famous for his drinking’. Faulkes (SnE 1998, II, 386: simblir; cf. Magnús Finnbogason 1952, 345 n.) understands simblir to mean ‘drinker (?)’ (formed from sumbl; see SnE 1998, I, 165). He interprets simblir sumbls as an ofljóst kenning for the giant Þrymr, whose name, as a common noun, means ‘crash, noise’, so ‘thunder’, so ‘you … held back your steeds with notorious giant-feast drinker [= Þrymr (þrymr ‘noise, thunder’)]’. Faulkes notes (SnE 1998, I, 165) that the word sumbl ‘drinking feast, beer’ may suggest a connection with the mead of poetry, although he concedes that Þórr is not normally associated with that. On the other hand, a frequent association of the word sumbl, especially in the Poetic Edda, is with the ale-feast and brewing of ale that the gods compelled the sea-giant Ægir to prepare for them (cf. Hym 1/3, 2/8, Lok prose introduction and 7/5, 8/6, as well as the frame-narrative of Skm). It is therefore possible that the obscure giant-kenning of l. 3 may involve the sea-giant Ægir (simblir sumbls ‘drink-provider of the drinking party’), whose name as a common noun means ‘ocean’. This is the interpretation adopted here. The helmingr as a whole would then indicate that Þórr has successfully driven back to Ásgarðr from some adventure ‘above the ocean’, i.e. travelling in his goat-drawn chariot through the air, as was his wont. Marold (1988, 46-7) understands a reference to Hymir rather than Ægir in the kenning simblir sumbls, which she interprets as ‘giant of the gods’ drink’, understanding simblir ‘giant’ as related to the heiti simull ‘bull’ (Þul Øxna 2/4). She would then see the Fragment as alluding to Þórr’s and Týr’s winning of the gods’ brewing cauldron from the giant Hymir, as narrated in Hym.

Close

sundr ‘asunder’

(not checked:)
sundr (adv.): (a)sunder < sundrkljúfr (noun m.)

kennings

sundrkljúfr níu hǫfða Þrívalda,
‘cleaver asunder of the nine heads of Þrívaldi, ’
   = Þórr

cleaver asunder of the nine heads of Þrívaldi, → Þórr
Close

kljúfr ‘cleaver’

(not checked:)
-kljúfr (noun m.): [cleaver] < sundrkljúfr (noun m.)

[4] ‑kljúfr: om.

kennings

sundrkljúfr níu hǫfða Þrívalda,
‘cleaver asunder of the nine heads of Þrívaldi, ’
   = Þórr

cleaver asunder of the nine heads of Þrívaldi, → Þórr
Close

níu ‘of the nine’

(not checked:)
níu (num. cardinal): nine

[4] níu: so all others, ‘nu’ changed to ‘nio’ R

kennings

sundrkljúfr níu hǫfða Þrívalda,
‘cleaver asunder of the nine heads of Þrívaldi, ’
   = Þórr

cleaver asunder of the nine heads of Þrívaldi, → Þórr

notes

[4] níu hǫfða ‘of the nine heads’: There is no other evidence, besides Bragi’s stanza, for the idea that Þrívaldi had nine heads; the name may suggest that he had three (cf. Simek 1993, 328).

Close

hǫfða ‘heads’

(not checked:)
hǫfuð (noun n.; °-s; -): head

kennings

sundrkljúfr níu hǫfða Þrívalda,
‘cleaver asunder of the nine heads of Þrívaldi, ’
   = Þórr

cleaver asunder of the nine heads of Þrívaldi, → Þórr

notes

[4] níu hǫfða ‘of the nine heads’: There is no other evidence, besides Bragi’s stanza, for the idea that Þrívaldi had nine heads; the name may suggest that he had three (cf. Simek 1993, 328).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

See Introduction. The helmingr is introduced with Enn kvað Bragi … ‘Bragi also said …’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.