Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Bragi Þórr 6III

Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Bragi inn gamli Boddason, Þórr’s fishing 6’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 52.

Bragi inn gamli BoddasonÞórr’s fishing
56

Vildit ‘did not want’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

Close

vrǫngum ‘the twisted’

(not checked:)
rangr (adj.): wrong, false

[1] vrǫngum (‘vrꜷngvm’): so A, rǫngum R, ‘raungon’ Tˣ, ‘o ro᷎ngum’ B, vǫngum C

notes

[1] vrǫngum ‘twisted’: The spelling with initial <vr> is an archaism in Old Icelandic, [v] having been dropped in initial position before [r] in the preliterate period. However, it persisted in Old Norwegian and, as Bragi was a Norwegian, its presence here may be due to his ethnicity. See Fidjestøl (1999, 231-45) for a review of this phenomenon (especially 232 and n. 9), which Óláfr Þórðarson in TGT (TGT 1884, 87) termed vinðandin forna, the archaic use of the symbol venð <w>, cf. OE wenn, wynn.

Close

ofra ‘to raise up’

(not checked:)
ofra (verb): raise up, exalt

Close

vágs ‘of the sea’

(not checked:)
vágr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): sea, wave

[2] vágs: ‘vógs’ B

kennings

Byrsendir vágs
‘The wind-sender of the sea ’
   = GIANT = Hymir

The wind-sender of the sea → GIANT = Hymir

notes

[2] byrsendir vágs ‘the wind-sender of the ocean [GIANT = Hymir]’: The hap. leg. cpd byrsendir ‘wind-sender’ is to be understood in connection with mythological associations between giants, like Hræsvelgr, and the generation of wind (cf. SnE 2005, 20). This reading was proposed by Kock (NN §2205F). On the associations between supernatural beings in Old Norse and the raising of wind, see Perkins (2001). Skj B (cf. LP: hyrsendir, vágr 2) adopts the variant reading hyrsendir ‘fire-sender’, construing it with vágs as a man-kenning ‘sender of the fire of the bay [GOLD > GENEROUS MAN]’, a rather inappropriate kenning for Hymir! Vágr means either the sea, especially when disturbed by wind (LP: vágr 1), or a bay (LP: vágr 2). It is also possible to construe vágs (l. 2) with vrǫngum œgi ‘twisted terrifier’ (ll. 1, 2) to produce a kenning for Miðgarðsormr vrǫngum œgi vágs ‘twisted terrifier of the ocean [= Miðgarðsormr]’.

Close

byr ‘The wind’

(not checked:)
byrr (noun m.; °-jar/-s; -ir, acc. -i/-u(SigrVal 188¹³)): favourable wind < byrsendir (noun m.)

[2] byr‑: so Tˣ, C, byr‑ with b corrected in scribal hand from incipient h R, hyr‑ A, B

kennings

Byrsendir vágs
‘The wind-sender of the sea ’
   = GIANT = Hymir

The wind-sender of the sea → GIANT = Hymir

notes

[2] byrsendir vágs ‘the wind-sender of the ocean [GIANT = Hymir]’: The hap. leg. cpd byrsendir ‘wind-sender’ is to be understood in connection with mythological associations between giants, like Hræsvelgr, and the generation of wind (cf. SnE 2005, 20). This reading was proposed by Kock (NN §2205F). On the associations between supernatural beings in Old Norse and the raising of wind, see Perkins (2001). Skj B (cf. LP: hyrsendir, vágr 2) adopts the variant reading hyrsendir ‘fire-sender’, construing it with vágs as a man-kenning ‘sender of the fire of the bay [GOLD > GENEROUS MAN]’, a rather inappropriate kenning for Hymir! Vágr means either the sea, especially when disturbed by wind (LP: vágr 1), or a bay (LP: vágr 2). It is also possible to construe vágs (l. 2) with vrǫngum œgi ‘twisted terrifier’ (ll. 1, 2) to produce a kenning for Miðgarðsormr vrǫngum œgi vágs ‘twisted terrifier of the ocean [= Miðgarðsormr]’.

Close

sendir ‘sender’

(not checked:)
sendir (noun m.): sender, distributor < byrsendir (noun m.)

kennings

Byrsendir vágs
‘The wind-sender of the sea ’
   = GIANT = Hymir

The wind-sender of the sea → GIANT = Hymir

notes

[2] byrsendir vágs ‘the wind-sender of the ocean [GIANT = Hymir]’: The hap. leg. cpd byrsendir ‘wind-sender’ is to be understood in connection with mythological associations between giants, like Hræsvelgr, and the generation of wind (cf. SnE 2005, 20). This reading was proposed by Kock (NN §2205F). On the associations between supernatural beings in Old Norse and the raising of wind, see Perkins (2001). Skj B (cf. LP: hyrsendir, vágr 2) adopts the variant reading hyrsendir ‘fire-sender’, construing it with vágs as a man-kenning ‘sender of the fire of the bay [GOLD > GENEROUS MAN]’, a rather inappropriate kenning for Hymir! Vágr means either the sea, especially when disturbed by wind (LP: vágr 1), or a bay (LP: vágr 2). It is also possible to construe vágs (l. 2) with vrǫngum œgi ‘twisted terrifier’ (ll. 1, 2) to produce a kenning for Miðgarðsormr vrǫngum œgi vágs ‘twisted terrifier of the ocean [= Miðgarðsormr]’.

Close

œgi ‘terrifier’

(not checked:)
œgir (noun m.): terrifier

[2] œgi (‘ægi’): ‘egi’ Tˣ, ‘e᷎gi’ B

notes

[2] œgi ‘terrifier’: Understood here as from œgir m. (cf. 3/3 above), and so a term for the World Serpent (cf. NN §2206D), rather than from ægir m. ‘ocean’, whether as a common noun or personified as Ægir, a giant representing the sea. Skj B construes Vágs hyrsendir vildit ofra vrǫngum ægi as Manden … vilde ikke yppe strid mod den grumme sø ‘The man [Hymir] … did not want to pick a quarrel with the cruel sea’. However, the mss’ ægi are likely to reflect the unrounding of [ø:] to [æ:], which occurred by at least c. 1220 (Hreinn Benediktsson 1965, 67-70).

Close

hinns ‘he who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[3] hinns (‘hinn er’): ‘ænn’ A

Close

mjó ‘the slender’

(not checked:)
mjór (adj.; °mjóvan; comp. mjór(r)i/mjár(r)i, superl. -str/mjóvastr): slender < mjótygill (noun m.)

kennings

mjótygil mœrar máva
‘the slender string of the marshland of seagulls ’
   = FISHING LINE

the marshland of seagulls → SEA
the slender string of the SEA → FISHING LINE
Close

tygil ‘string’

(not checked:)
tygill (noun m.; °dat. tygli; tyglar): [string] < mjótygill (noun m.)

[3] ‑tygil: so all others, tygill R

kennings

mjótygil mœrar máva
‘the slender string of the marshland of seagulls ’
   = FISHING LINE

the marshland of seagulls → SEA
the slender string of the SEA → FISHING LINE
Close

máva ‘of seagulls’

(not checked:)
már (noun m.): gull

kennings

mjótygil mœrar máva
‘the slender string of the marshland of seagulls ’
   = FISHING LINE

the marshland of seagulls → SEA
the slender string of the SEA → FISHING LINE
Close

máva ‘of seagulls’

(not checked:)
már (noun m.): gull

kennings

mjótygil mœrar máva
‘the slender string of the marshland of seagulls ’
   = FISHING LINE

the marshland of seagulls → SEA
the slender string of the SEA → FISHING LINE
Close

mœrar ‘of the marshland’

(not checked:)
2. mœrr (noun f.): marsh

[4] mœrar: so A, C, ‘mórar’ R, Tˣ, ‘[…]ra[…]’ B, ‘me᷎rar’ 744ˣ

kennings

mjótygil mœrar máva
‘the slender string of the marshland of seagulls ’
   = FISHING LINE

the marshland of seagulls → SEA
the slender string of the SEA → FISHING LINE

notes

[4] mœrar ‘of the marshland’: Here understood as from the common noun mœrr ‘marshland’ and the base-word of a sea-kenning; however, it is possible that the regional name Mœrr, now Møre, in Norway, is specifically intended (cf. SnE 1998, I, 96 and II, 493).

Close

mœrar ‘of the marshland’

(not checked:)
2. mœrr (noun f.): marsh

[4] mœrar: so A, C, ‘mórar’ R, Tˣ, ‘[…]ra[…]’ B, ‘me᷎rar’ 744ˣ

kennings

mjótygil mœrar máva
‘the slender string of the marshland of seagulls ’
   = FISHING LINE

the marshland of seagulls → SEA
the slender string of the SEA → FISHING LINE

notes

[4] mœrar ‘of the marshland’: Here understood as from the common noun mœrr ‘marshland’ and the base-word of a sea-kenning; however, it is possible that the regional name Mœrr, now Møre, in Norway, is specifically intended (cf. SnE 1998, I, 96 and II, 493).

Close

skar ‘cut’

(not checked:)
skera (verb): cut

[4] skar: ‘ska’ Tˣ

Close

Þóri ‘Þórr’

(not checked:)
Þórr (noun m.): Thor; giant, ogre, monster

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The helmingr is cited in a section of Skm that gives quotations demonstrating various terms for the sea and waves. Though it appears to be from the same poem as Bragi Þórr 1-5, it is isolated in Skm from other stanzas identified as Bragi’s. The helmingr is introduced by Vágr, sem Bragi kvað ‘Sea [or ‘bay’], as Bragi said’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.