Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Bragi inn gamli Boddason, Þórr’s fishing 4’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 50.
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
borð (noun n.; °-s; -): side, plank, board; table < borðróinn (adj.)
(not checked:)
borð (noun n.; °-s; -): side, plank, board; table < borðróinn (adj.)
(not checked:)
2. róa (verb): row < borðróinn (adj.)
[1] ‑róins: so all others, ‘‑toins’ R
(not checked:)
2. róa (verb): row < borðróinn (adj.)
[1] ‑róins: so all others, ‘‑toins’ R
(not checked:)
barði (noun m.; °-a): whale
(not checked:)
barði (noun m.; °-a): whale
(not checked:)
1. braut (noun f.; °dat. -/-u; -ir): path, way; away
(not checked:)
1. braut (noun f.; °dat. -/-u; -ir): path, way; away
(not checked:)
2. inn (art.): the
(not checked:)
ljótr (adj.): ugly
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
[3] á haussprengi Hrungnis (‘a haus spreingi hrungnis’): so Tˣ, om. R, ‘a havsprengi hrvngis’ W, ‘a havsprengiv hrvngnis’ U
(not checked:)
hauss (noun m.; °hauss, dat. hausi/haus; hausar): skull < haussprengir (noun m.): [skull-splitter]
[3] á haussprengi Hrungnis (‘a haus spreingi hrungnis’): so Tˣ, om. R, ‘a havsprengi hrvngis’ W, ‘a havsprengiv hrvngnis’ U
[3] haussprengi Hrungnis ‘the skull-splitter of Hrungnir <giant> [= Þórr]’: A kenning for Þórr, whose single combat with the giant Hrungnir, in which he shatters the giant’s skull with his hammer Mjǫllnir, is told in considerable detail and with great verve in Skm (SnE 1998, I, 20-4), where Snorri also quotes sts 14-20 of Þjóð Haustl, a poem that describes scenes from this myth painted on a shield. Bragi alludes to the myth again in Rdr 1/2-4.
(not checked:)
-sprengir (noun m.) < haussprengir (noun m.): [skull-splitter]
[3] á haussprengi Hrungnis (‘a haus spreingi hrungnis’): so Tˣ, om. R, ‘a havsprengi hrvngis’ W, ‘a havsprengiv hrvngnis’ U
[3] haussprengi Hrungnis ‘the skull-splitter of Hrungnir <giant> [= Þórr]’: A kenning for Þórr, whose single combat with the giant Hrungnir, in which he shatters the giant’s skull with his hammer Mjǫllnir, is told in considerable detail and with great verve in Skm (SnE 1998, I, 20-4), where Snorri also quotes sts 14-20 of Þjóð Haustl, a poem that describes scenes from this myth painted on a shield. Bragi alludes to the myth again in Rdr 1/2-4.
(not checked:)
Hrungnir (noun m.): Hrungnir proper name
[3] á haussprengi Hrungnis (‘a haus spreingi hrungnis’): so Tˣ, om. R, ‘a havsprengi hrvngis’ W, ‘a havsprengiv hrvngnis’ U
[3] haussprengi Hrungnis ‘the skull-splitter of Hrungnir <giant> [= Þórr]’: A kenning for Þórr, whose single combat with the giant Hrungnir, in which he shatters the giant’s skull with his hammer Mjǫllnir, is told in considerable detail and with great verve in Skm (SnE 1998, I, 20-4), where Snorri also quotes sts 14-20 of Þjóð Haustl, a poem that describes scenes from this myth painted on a shield. Bragi alludes to the myth again in Rdr 1/2-4.
(not checked:)
harðgeðr (adj.): hard-minded
(not checked:)
neðan (adv.): (from) below, beneath
(not checked:)
stara (verb): [stared, glared]
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
This helmingr, along with sts 2 and 3, is quoted in the section of Skm that deals with kennings for the god Þórr. Bragi Þórr 3 and 4 are separated in Skm by only one helmingr and one couplet, both ascribed to other skalds.
Stanza 4 is extant in mss R (which lacks l. 3), Tx, W and U. It is introduced by the clause Svá kvað Bragi ‘Thus spoke Bragi’. — [1-2] brautar borðróins barða ‘of the road of the side-rowed ship [SEA]’: The phrase borðróinn barði may have been imitated from here in Eskál Lv 2b/3V.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.