Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Hsv 136VII

Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 136’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 441.

Anonymous PoemsHugsvinnsmál
135136137

Engi ‘Nobody’

(not checked:)
2. engi (pron.): no, none

Close

of ‘’

(not checked:)
of- ((prefix)): too much < oftreysta (verb)

[1] oftreysti: oftreystiz 624

Close

treysti ‘may trust too much’

(not checked:)
treysta (verb): trust, believe in < oftreysta (verb)

[1] oftreysti: oftreystiz 624

Close

þótt ‘even if’

(not checked:)
þó (adv.): though

Close

eigi ‘not’

(not checked:)
3. eigi (adv.): not

[2] eigi sé: hann sé eigi 624

Close

‘is’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[2] eigi sé: hann sé eigi 624

Close

at ‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

muni ‘will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

[3] muni: hann muni 624

Close

lengi ‘long’

(not checked:)
lengi (adv.): for a long time

Close

lifa ‘live’

(not checked:)
lifa (verb): live

Close

skugga ‘shadow’

(not checked:)
skuggi (noun m.; °-a; -ar): shadow

Close

hygg ‘think’

(not checked:)
2. hyggja (verb): think, consider

Close

eigi ‘not’

(not checked:)
3. eigi (adv.): not

Close

mega ‘can’

(not checked:)
mega (verb): may, might

[5] mega skatna flýja: skatna flýja mega 624

Close

skatna ‘men’

(not checked:)
skati (noun m.; °-a; -nar): chieftan, prince

[5] mega skatna flýja: skatna flýja mega 624

Close

flýja ‘escape’

(not checked:)
flýja (verb): to flee, take flight

[5] mega skatna flýja: skatna flýja mega 624

Close

‘nor’

(not checked:)
né (conj.): nor

Close

heldr ‘’

(not checked:)
heldr (adv.): rather

Close

forðaz ‘avoid’

(not checked:)
forða (verb): escape, avoid

Close

feigð ‘the approach of death’

(not checked:)
feigð (noun f.): death

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Lat. parallel: (Dist. IV, 37) Tempora longa tibi noli promittere vitae: / quocumque ingrederis, sequitur mors corporis umbra ‘Do not promise yourself a long stretch of life; wherever you go death, the shadow of the body, follows’. The advice to be wary of sudden death is also given in Hsv 38. Cf. also Hávm 16 (NK, 19): Ósniallr maðr | hyggz muno ey lifa, | ef hann við víg varaz ‘The foolish man thinks he will live for ever, if he keeps away from fighting’ (Larrington 1996, 16). The same idea is expressed in Has 43.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.