Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Blakkr, Lausavísur 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 650-1.
(not checked:)
ǫld (noun f.; °; aldir): people, age
(not checked:)
hœla (verb): boast
[1] hœldusk: ‘hellduz’ Flat, ‘helldvz’ 8, ‘haullduz’ E, ‘hældízztth’ 81a
(not checked:)
hvatr (adj.; °-ari, -an; -astr): keen, brave
(not checked:)
skati (noun m.; °-a; -nar): chieftan, prince
(not checked:)
fyrr (adv.): before, sooner
(not checked:)
3. ór (prep.): out of
(not checked:)
flokkr (noun m.): group, flock
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
forað (noun n.): terrifying, Forað < foraðstunga (noun f.)
[4] foraðs- ‘the terrifying’: For different attempts at establishing an etymology for this word, see Elmevik 1976.
(not checked:)
tunga (noun f.; °-u; -ur): tongue, language < foraðstunga (noun f.)
[4] ‑tungur: om. Flat
(not checked:)
kuflungr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): one of the Kuflungar
[4] Kuflunga ‘of the Kuflungar’: For this name, see Note to Lv 1/2 above.
(not checked:)
nú (adv.): now
[5, 8] nú kná þjóta hóts annan veg í bjǫrgum bergs ‘now it howls quite differently in the stones of the mountain’: Finnur Jónsson (Skj B) speculates that í bjǫrgum bergs ‘in the stones of the mountain’ could allude to the mountain Slottsfjellet (Bergit ‘the Mountain’) in Tønsberg. However, the expression nú kná þjóta hóts annan veg í hǫmrum ‘now it howls quite differently in the cliffs’ is a proverb that means ‘now they are dancing to a different tune’ (see Heggstad, Hødnebø and Simensen 1990: þjóta). It is not clear therefore whether bergs ‘of the mountain’ here refers to Slottsfjellet, or whether í bjǫrgum bergs ‘in the stones of the mountain’ refers to mountain cliffs.
(not checked:)
knega (verb): to know, understand, be able to
[5, 8] nú kná þjóta hóts annan veg í bjǫrgum bergs ‘now it howls quite differently in the stones of the mountain’: Finnur Jónsson (Skj B) speculates that í bjǫrgum bergs ‘in the stones of the mountain’ could allude to the mountain Slottsfjellet (Bergit ‘the Mountain’) in Tønsberg. However, the expression nú kná þjóta hóts annan veg í hǫmrum ‘now it howls quite differently in the cliffs’ is a proverb that means ‘now they are dancing to a different tune’ (see Heggstad, Hødnebø and Simensen 1990: þjóta). It is not clear therefore whether bergs ‘of the mountain’ here refers to Slottsfjellet, or whether í bjǫrgum bergs ‘in the stones of the mountain’ refers to mountain cliffs.
(not checked:)
berg (noun n.; °-s; -): rock, cliff
[5, 8] nú kná þjóta hóts annan veg í bjǫrgum bergs ‘now it howls quite differently in the stones of the mountain’: Finnur Jónsson (Skj B) speculates that í bjǫrgum bergs ‘in the stones of the mountain’ could allude to the mountain Slottsfjellet (Bergit ‘the Mountain’) in Tønsberg. However, the expression nú kná þjóta hóts annan veg í hǫmrum ‘now it howls quite differently in the cliffs’ is a proverb that means ‘now they are dancing to a different tune’ (see Heggstad, Hødnebø and Simensen 1990: þjóta). It is not clear therefore whether bergs ‘of the mountain’ here refers to Slottsfjellet, or whether í bjǫrgum bergs ‘in the stones of the mountain’ refers to mountain cliffs.
(not checked:)
í (prep.): in, into
[5, 8] nú kná þjóta hóts annan veg í bjǫrgum bergs ‘now it howls quite differently in the stones of the mountain’: Finnur Jónsson (Skj B) speculates that í bjǫrgum bergs ‘in the stones of the mountain’ could allude to the mountain Slottsfjellet (Bergit ‘the Mountain’) in Tønsberg. However, the expression nú kná þjóta hóts annan veg í hǫmrum ‘now it howls quite differently in the cliffs’ is a proverb that means ‘now they are dancing to a different tune’ (see Heggstad, Hødnebø and Simensen 1990: þjóta). It is not clear therefore whether bergs ‘of the mountain’ here refers to Slottsfjellet, or whether í bjǫrgum bergs ‘in the stones of the mountain’ refers to mountain cliffs.
(not checked:)
bjarg (noun n.; °-s; *-): mountain, cliff
[5, 8] nú kná þjóta hóts annan veg í bjǫrgum bergs ‘now it howls quite differently in the stones of the mountain’: Finnur Jónsson (Skj B) speculates that í bjǫrgum bergs ‘in the stones of the mountain’ could allude to the mountain Slottsfjellet (Bergit ‘the Mountain’) in Tønsberg. However, the expression nú kná þjóta hóts annan veg í hǫmrum ‘now it howls quite differently in the cliffs’ is a proverb that means ‘now they are dancing to a different tune’ (see Heggstad, Hødnebø and Simensen 1990: þjóta). It is not clear therefore whether bergs ‘of the mountain’ here refers to Slottsfjellet, or whether í bjǫrgum bergs ‘in the stones of the mountain’ refers to mountain cliffs.
(not checked:)
1. lá (noun f.; °; -r): surf
(not checked:)
sjúkr (adj.): ill, sick
(not checked:)
mettr (adj./verb p.p.): sated
(not checked:)
hrafn (noun m.; °hrafns; dat. hrafni; hrafnar): raven
(not checked:)
í (prep.): in, into
[7] í Hrotti ‘in Rott’: Island off Jæren in south-western Norway.
[7] í Hrotti ‘in Rott’: Island off Jæren in south-western Norway.
(not checked:)
2. hót (noun n.; °; -): a bit
[8] hóts: ‘hottz’ 8, ‘hrotz’ E, ‘hotzzh’ 81a
[5, 8] nú kná þjóta hóts annan veg í bjǫrgum bergs ‘now it howls quite differently in the stones of the mountain’: Finnur Jónsson (Skj B) speculates that í bjǫrgum bergs ‘in the stones of the mountain’ could allude to the mountain Slottsfjellet (Bergit ‘the Mountain’) in Tønsberg. However, the expression nú kná þjóta hóts annan veg í hǫmrum ‘now it howls quite differently in the cliffs’ is a proverb that means ‘now they are dancing to a different tune’ (see Heggstad, Hødnebø and Simensen 1990: þjóta). It is not clear therefore whether bergs ‘of the mountain’ here refers to Slottsfjellet, or whether í bjǫrgum bergs ‘in the stones of the mountain’ refers to mountain cliffs.
(not checked:)
1. annarr (pron.; °f. ǫnnur, n. annat; pl. aðrir): (an)other, second
[5, 8] nú kná þjóta hóts annan veg í bjǫrgum bergs ‘now it howls quite differently in the stones of the mountain’: Finnur Jónsson (Skj B) speculates that í bjǫrgum bergs ‘in the stones of the mountain’ could allude to the mountain Slottsfjellet (Bergit ‘the Mountain’) in Tønsberg. However, the expression nú kná þjóta hóts annan veg í hǫmrum ‘now it howls quite differently in the cliffs’ is a proverb that means ‘now they are dancing to a different tune’ (see Heggstad, Hødnebø and Simensen 1990: þjóta). It is not clear therefore whether bergs ‘of the mountain’ here refers to Slottsfjellet, or whether í bjǫrgum bergs ‘in the stones of the mountain’ refers to mountain cliffs.
(not checked:)
1. vegr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-; -ar/-ir, gen. -a/-na, acc. -a/-i/-u): way, path, side
[5, 8] nú kná þjóta hóts annan veg í bjǫrgum bergs ‘now it howls quite differently in the stones of the mountain’: Finnur Jónsson (Skj B) speculates that í bjǫrgum bergs ‘in the stones of the mountain’ could allude to the mountain Slottsfjellet (Bergit ‘the Mountain’) in Tønsberg. However, the expression nú kná þjóta hóts annan veg í hǫmrum ‘now it howls quite differently in the cliffs’ is a proverb that means ‘now they are dancing to a different tune’ (see Heggstad, Hødnebø and Simensen 1990: þjóta). It is not clear therefore whether bergs ‘of the mountain’ here refers to Slottsfjellet, or whether í bjǫrgum bergs ‘in the stones of the mountain’ refers to mountain cliffs.
(not checked:)
þjóta (verb): roar
[5, 8] nú kná þjóta hóts annan veg í bjǫrgum bergs ‘now it howls quite differently in the stones of the mountain’: Finnur Jónsson (Skj B) speculates that í bjǫrgum bergs ‘in the stones of the mountain’ could allude to the mountain Slottsfjellet (Bergit ‘the Mountain’) in Tønsberg. However, the expression nú kná þjóta hóts annan veg í hǫmrum ‘now it howls quite differently in the cliffs’ is a proverb that means ‘now they are dancing to a different tune’ (see Heggstad, Hødnebø and Simensen 1990: þjóta). It is not clear therefore whether bergs ‘of the mountain’ here refers to Slottsfjellet, or whether í bjǫrgum bergs ‘in the stones of the mountain’ refers to mountain cliffs.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
After the episode described above (Blakkr Lv 1), the fleet of the Kuflungar on their way north to Trondheim is scattered in a storm. The ships, which have been separated into smaller groups, encounter various units of Sverrir’s fleet. Twenty ships which have put into harbour at the island of Rott are attacked by Sverrir’s commander, Úlfr from Laufnes, and his brother, Hiði. The Kuflungar flee, but two ships are captured and the crew is killed. Jón kuflungr finally rejoins the rest of his fleet and sails south to Tønsberg.
For the boasting of the Kuflungar referred to in this st., see Nefari Lv above. The content of Blakkr’s two sts is certainly in the spirit of Sverrir’s own speeches when he addressed his men before and after battles (see Sv 1920, lxvii-lxx; ÍF 30, lxvi-lxx).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.