Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Bkrepp Magndr 11II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Bjǫrn krepphendi, Magnússdrápa 11’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 404-5.

Bjǫrn krepphendiMagnússdrápa
1011

Lífspelli ‘the death’

(not checked:)
lífspell (noun n.): [death]

notes

[1] lífspelli ‘the death’: Lit. ‘the life-destruction’.

Close

réð ‘caused’

(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide

[1] réð: lét 42ˣ

Close

Laufa ‘of Laufi’

(not checked:)
Laufi (noun m.; °-a): Laufi

kennings

Lundr Laufa
‘The tree of Laufi ’
   = WARRIOR

The tree of Laufi → WARRIOR
Close

lundr ‘The tree’

(not checked:)
1. lundr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ar): grove, tree

[2] lundr: ‘lꜹndr’ 42ˣ

kennings

Lundr Laufa
‘The tree of Laufi ’
   = WARRIOR

The tree of Laufi → WARRIOR
Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

Ǫngulssundi ‘the Menai Strait’

(not checked:)
Ǫngulssund (noun n.): [Menai Strait]

Close

broddr ‘the arrow-point’

(not checked:)
broddr (noun m.; °dat. -i; -ar): point of spear or arrow

Close

fló ‘flew’

(not checked:)
fljúga (verb): fly

[3] fló: flaug Hr, 39, E, J2ˣ, fór 42ˣ

notes

[3] fló ‘flew’: See Note to st. 3/8 above.

Close

þars ‘where’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[3] þars (‘þar er’): þar H, þá er 42ˣ

Close

slǫg ‘weapons’

(not checked:)
slag (noun n.; °-s; *-): weapon

Close

snuddu ‘soared’

(not checked:)
snyðja (verb): soar, hasten, dart

Close

snúðigt ‘fast’

(not checked:)
snúðigr (adj.): [fast]

[4] snúðigt: ‘snuðegr’ E

Close

Huga ‘of Hugh’

(not checked:)
2. Hugi (noun m.): [Hugh]

[4] Huga: auga 42ˣ

Close

ins ‘inn prúði’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

prúða ‘(‘the Proud’)’

(not checked:)
prúðr (adj.; °superl. -astr): magnificent, proud

Close

Ǫll ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

notes

[5, 6] hefr farit ǫll eylǫnd brandi ‘has advanced throughout all the islands with the sword’: For this meaning of fara, see Note to st. 1/4 above.

Close

hefr ‘has’

(not checked:)
hafa (verb): have

notes

[5, 6] hefr farit ǫll eylǫnd brandi ‘has advanced throughout all the islands with the sword’: For this meaning of fara, see Note to st. 1/4 above.

Close

Jóta ‘of the Jótar’

(not checked:)
Jóti (noun m.; °; -ar): one of the Jótar

kennings

Fellir Jóta
‘The slayer of the Jótar ’
   = Magnús

The slayer of the Jótar → Magnús

notes

[5] fellir Jóta ‘the slayer of the Jótar [= Magnús]’: It is not quite clear why Magnús is referred to as ‘the slayer of the Jótar’, but this could allude to his early campaign in Halland (then a part of Denmark) mentioned in st. 1 above. If Magnús made incursions in Dan. territories, he may also have have fought against the Jótar (the Jutes, people of Jylland).

Close

fellir ‘The slayer’

(not checked:)
fellir (noun m.; °-s, dat. -i): slayer, feller

kennings

Fellir Jóta
‘The slayer of the Jótar ’
   = Magnús

The slayer of the Jótar → Magnús

notes

[5] fellir Jóta ‘the slayer of the Jótar [= Magnús]’: It is not quite clear why Magnús is referred to as ‘the slayer of the Jótar’, but this could allude to his early campaign in Halland (then a part of Denmark) mentioned in st. 1 above. If Magnús made incursions in Dan. territories, he may also have have fought against the Jótar (the Jutes, people of Jylland).

Close

eylǫnd ‘the islands’

(not checked:)
eyland (noun n.; °-s; *-): island

notes

[5, 6] hefr farit ǫll eylǫnd brandi ‘has advanced throughout all the islands with the sword’: For this meaning of fara, see Note to st. 1/4 above.

Close

farit ‘advanced throughout’

(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel

notes

[5, 6] hefr farit ǫll eylǫnd brandi ‘has advanced throughout all the islands with the sword’: For this meaning of fara, see Note to st. 1/4 above.

Close

brandi ‘with the sword’

(not checked:)
brandr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): sword, prow; fire

notes

[5, 6] hefr farit ǫll eylǫnd brandi ‘has advanced throughout all the islands with the sword’: For this meaning of fara, see Note to st. 1/4 above.

Close

vítt ‘far and wide’

(not checked:)
víðr (adj.): far

Close

liggr ‘is’

(not checked:)
liggja (verb): lie

Close

und ‘controlled’

(not checked:)
3. und (prep.): under, underneath

[7] und: fyr Hr

Close

dróttum ‘by the retainers’

(not checked:)
1. drótt (noun f.): troop

Close

dǫglings ‘ruler’

(not checked:)
dǫglingr (noun m.; °; -ar): king, ruler

Close

grund ‘the earth’

(not checked:)
grund (noun f.): earth, land

Close

of ‘for’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

Close

stundir ‘some time’

(not checked:)
stund (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): time, hour

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The battle of the Menai Strait between Anglesey and Wales in which Magnús fought with the Norman earls Hugh of Montgomery, Earl of Shrewsbury (Hugh the Proud (Hugi inn prúði)) and Hugh of Avranches, Earl of Chester (Hugh the Stout (Hugi inn digri)). Hugh of Shrewsbury was killed by an arrow, apparently shot by Magnús himself.

This battle is also commemorated in Þham Magndr 3 and in Gísl Magnkv 10-13. Hugh’s death is documented widely in ON and foreign sources (see the literature cited in Anderson 1922, II, 111 n. 2 and Power 1986, 109-10). There is dispute in Theodoricus and the ON prose sources as to the identity of the person who shot Hugh (and also about which of the two Hughs was killed). Theodoricus (MHN 62) says that Magnús killed Hugh the Stout (cognomento grossum), which corresponds to the account of Ágr (ÍF 29, 46), with the exception that, in the latter narrative, Hugh was shot by a man standing next to Magnús. After that man had made the fatal shot, he threw his bow to Magnús and dedicated the shot to him. According to Mork (1928-32, 319), the Hugh who was killed was Hugh the Proud, who was shot in the eye. Magnús and another shooter, a man from Hålogaland who stood next to him, shot simultaneously. Later there was dispute about whose arrow had killed Hugh, and Þham Magndr 3 is cited in support of Magnús being the killer (so also Fsk, ÍF 29, 308). Hkr (ÍF 28, 222) gives a similar account, except that Snorri states the the shot was konunginum kennt ‘attributed to the king’ (so also Orkn, ÍF 34, 96). In his Itinerarium Kambriae (in Geraldi Cambrensis Opera, VI, 129), Gerald of Wales gives a detailed account of this incident. He mistakenly identifies Hugh of Chester (comes Hugo Cestrensis) as the victim, but he states that Magnús was the one who shot him in the right eye and killed him (Hugh was entirely clad in iron except for his eyes). According to Gerald, Magnús, standing in the prow of his ship, looked insolently down at the dying man, shouting in Dan. leit loupe ‘let him leap’. Hugh of Avranches, Earl of Chester, died in 1101.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.