Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Bjǫrn krepphendi, Magnússdrápa 6’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 400.
(not checked:)
1. hungr (noun m.; °hungrs/-s, dat. hungri, acc. hungr/hung): hunger < hungrþverrir (noun m.)
[1, 2] hungrþverrir gagls hríðar ‘the hunger-diminisher [FEEDER] of the gosling of battle [RAVEN/EAGLE > WARRIOR]’: For kennings of this type, see Note to Arn Hryn 7/1, 2.
(not checked:)
1. hungr (noun m.; °hungrs/-s, dat. hungri, acc. hungr/hung): hunger < hungrþverrir (noun m.)
[1, 2] hungrþverrir gagls hríðar ‘the hunger-diminisher [FEEDER] of the gosling of battle [RAVEN/EAGLE > WARRIOR]’: For kennings of this type, see Note to Arn Hryn 7/1, 2.
(not checked:)
þverrir (noun m.): diminisher < hungrþverrir (noun m.)
[1, 2] hungrþverrir gagls hríðar ‘the hunger-diminisher [FEEDER] of the gosling of battle [RAVEN/EAGLE > WARRIOR]’: For kennings of this type, see Note to Arn Hryn 7/1, 2.
(not checked:)
þverrir (noun m.): diminisher < hungrþverrir (noun m.)
[1, 2] hungrþverrir gagls hríðar ‘the hunger-diminisher [FEEDER] of the gosling of battle [RAVEN/EAGLE > WARRIOR]’: For kennings of this type, see Note to Arn Hryn 7/1, 2.
(not checked:)
láta (verb): let, have sth done
(not checked:)
2. herja (verb): harry, ravage
[1, 2] hungrþverrir gagls hríðar ‘the hunger-diminisher [FEEDER] of the gosling of battle [RAVEN/EAGLE > WARRIOR]’: For kennings of this type, see Note to Arn Hryn 7/1, 2.
[1, 2] hungrþverrir gagls hríðar ‘the hunger-diminisher [FEEDER] of the gosling of battle [RAVEN/EAGLE > WARRIOR]’: For kennings of this type, see Note to Arn Hryn 7/1, 2.
[1, 2] hungrþverrir gagls hríðar ‘the hunger-diminisher [FEEDER] of the gosling of battle [RAVEN/EAGLE > WARRIOR]’: For kennings of this type, see Note to Arn Hryn 7/1, 2.
[1, 2] hungrþverrir gagls hríðar ‘the hunger-diminisher [FEEDER] of the gosling of battle [RAVEN/EAGLE > WARRIOR]’: For kennings of this type, see Note to Arn Hryn 7/1, 2.
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
Skíð (noun f.): Skye
(not checked:)
tǫnn (noun f.; °tannar; tenn/tennr/tennar): tooth
(not checked:)
rjóða (verb): to redden
(not checked:)
Tyrvist (noun f.): [Tiree]
(not checked:)
innan (prep.): inside, within
(not checked:)
teitr (adj.): cheerful, glad
(not checked:)
vargr (noun m.; °dat. -i; -ar): wolf
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
1. ben (noun f.; °-jar, dat. -; -jar , gen. -a(var. EiðKrC 402¹³: AM 77 4° D)): wound
[4] ben: ‘bæn’ E, 42ˣ, bǫn J2ˣ
(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many
[4] margri: so H, Hr, marga Kˣ, 39, E, J2ˣ, 42ˣ
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
As st. 5 above.
In Mork and F, ll. 1-2 form a helmingr with ll. 3-4 of st. 9 below, and ll. 3-4 are recorded in Hkr and H-Hr only. According to the prose of Mork and Fsk (ÍF 29, 307), Magnús proceeded from Lewis to Skye, and then to Tiree and North Uist (st. 8 below). He could not have sailed from Skye to the Isle of Man (see st. 9) and then doubled back to Tiree. Hence the prose of Mork is correct (and provides the same information as is given in the st. in Hkr), but the couplet must have been misplaced in Mork, and the order of ll. in the Hkr redaction has therefore been retained in the present edn.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.