Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Bjǫrn krepphendi, Magnússdrápa 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 398-9.
(not checked:)
hrafn (noun m.; °hrafns; dat. hrafni; hrafnar): raven < hrafngreddir (noun m.): [raven-feeder]
[1] Hrafn‑: Hraun‑ Hr
(not checked:)
greddir (noun m.): feeder < hrafngreddir (noun m.): [raven-feeder]
[1] ‑greddir: ‘græþir’ 39, ‘giæðir’ H, Hr
(not checked:)
hlíf (noun f.; °-ar; -ar): shield, defence
[2] hlífar: hlífðar J2ˣ, 42ˣ
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
byggð (noun f.; °-ar; -ir): dwelling, settlement
(not checked:)
þrœnzkr (adj.): from Trøndelag
(not checked:)
1. drótt (noun f.): troop
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think
(not checked:)
2. mǫrk (noun f.; °merkr; merkr): forest
(not checked:)
bǫl (noun n.; °-s, dat. bǫlvi): evil
(not checked:)
sveima (verb): surge
(not checked:)
2. hyggja (verb): think, consider
(not checked:)
4. at (conj.): that
[5, 6] aldri tveggja hersa ‘the lives of two hersar’: These two chieftains were Steigar-Þórir and Egill, who were hanged by Magnús (see Note to st. 2 [All]).
(not checked:)
tveir (num. cardinal): two
[5, 6] aldri tveggja hersa ‘the lives of two hersar’: These two chieftains were Steigar-Þórir and Egill, who were hanged by Magnús (see Note to st. 2 [All]).
(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host < herbaldr (noun m.)
(not checked:)
Baldr (noun m.): [Baldr, Baldur] < herbaldr (noun m.)
(not checked:)
1. lúka (verb): end, close
[6] lyki: so 39, E, H, Hr, lýkz Kˣ, luki J2ˣ, 42ˣ
(not checked:)
aldri (adv.): never
[5, 6] aldri tveggja hersa ‘the lives of two hersar’: These two chieftains were Steigar-Þórir and Egill, who were hanged by Magnús (see Note to st. 2 [All]).
(not checked:)
2. sinn (noun n.; °?dat. -): time
[7] sinn jór vasa (‘sinn iór vara’): sinn jór E, jór vara underlined and ‘jorsnara’ given in the margin in the same hand J2ˣ, ‘sinn iorsnara’ 42ˣ, ‘synðr or varara’ H, ‘syndur or vara’ Hr
(not checked:)
jór (noun m.): stallion, steed
[7] sinn jór vasa (‘sinn iór vara’): sinn jór E, jór vara underlined and ‘jorsnara’ given in the margin in the same hand J2ˣ, ‘sinn iorsnara’ 42ˣ, ‘synðr or varara’ H, ‘syndur or vara’ Hr
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
[7] sinn jór vasa (‘sinn iór vara’): sinn jór E, jór vara underlined and ‘jorsnara’ given in the margin in the same hand J2ˣ, ‘sinn iorsnara’ 42ˣ, ‘synðr or varara’ H, ‘syndur or vara’ Hr
(not checked:)
Svára (noun f.): [troll-woman]
(not checked:)
2. svangr (adj.): hungry
(not checked:)
1. ǫrn (noun m.; °arnar, dat. erni; ernir, acc. ǫrnu): eagle
(not checked:)
til (prep.): to
(not checked:)
hangi (noun m.; °-a): hanged one
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Hrafngreddir vann hrædda |
The raven-feeder [WARRIOR], shy of protection, frightened the host from Trøndelag in the settlements, when it seemed to them that the harm of the forest [FIRE] was raging. I believe that the army-Baldr <god> [WARRIOR] ended simultaneously the lives of two hersar; the horse of the troll-woman [WOLF] was not hungry; the eagle flew to the hanged ones.
Magnús punished people in Trøndelag who had been part of the conspiracy against him (in 1094; see st. 2 and Notes).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.