skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Bkrepp Magndr 2II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Bjǫrn krepphendi, Magnússdrápa 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 397-8.

Bjǫrn krepphendiMagnússdrápa
123

Snarr rauð Sygna harri
sverð á úthlaupsferðum
— vítt nam vargr at slíta
varma brôð — á Harmi.
Frátt, hvé fylkir mátti
— fór, svát hengðr vas Þórir —
— fǫr vas gunnar gǫrvis
greið — dróttinssvik leiða.

{Snarr harri Sygna} rauð sverð á úthlaupsferðum á Harmi; vítt nam vargr at slíta varma brôð. Frátt, hvé fylkir mátti leiða dróttinssvik; fór, svát Þórir vas hengðr; fǫr {gǫrvis gunnar} vas greið.

{The swift lord of the Sygnir} [NORWEGIAN KING = Magnús] reddened the sword on the rebels in Velfjorden; far and wide the wolf began to tear warm meat. You have heard how the leader countered high treason; it happened that Þórir was hanged; the campaign {of the wager of battle} [WARRIOR] went smoothly.

Mss: (596r), 39(34ra), E(32r), J2ˣ(307v), 42ˣ(8v) (Hkr); H(83r), Hr(58rb) (H-Hr); Mork(23r) (Mork, ll. 1-4); F(58rb) (ll. 1-4)

Readings: [2] úthlaups‑: so all others, upphlaups‑ Kˣ;    ‑ferðum: ‑gerðum 42ˣ    [3] nam: rann Mork, F;    slíta: slíti F    [4] á Harmi: á hrafni Hr, á armi Mork, af armi F    [5] fylkir: ‘fykir’ E    [7] fǫr: ‘fur’ 42ˣ, fyrr Hr;    vas (‘var’): varð H;    gǫrvis: ‘gorvis’ 39, ‘gervis’ J2ˣ, 42ˣ, ‘giǫrvis’ H, ‘giorvis’ Hr

Editions: Skj AI, 435, Skj BI, 404, Skald I, 200, NN §3103; ÍF 28, 217 (Mberf ch. 6), E 1916, 113; Fms 7, 14 (Mberf ch. 7); Mork 1867, 142, Mork 1928-32, 315-16, Andersson and Gade 2000, 297-8, 484-5 (Mberf); F 1871, 269 (Mberf).

Context: In Hkr and H-Hr, the st. is used as evidence for the hanging of the rebels who led the uprising against Magnús in 1094. In Mork and F, the first helmingr is cited to illustrate how Magnús rid his country of criminals.

Notes: [All]: Steigar-Þórir Þórðarson led a revolt against Magnús and attempted to install a royal pretender on the the Norw. throne. For these events, and the capture and execution of the leaders of the rebellion, see also SteigÞ Biography and Kv, Þham Magndr 1 and Lv 1, Gísl Magnkv 1-8 and Anon (Mberf) 2-3. — [2] úthlaupsferðum ‘the rebels’: Refers explicitly to those who had joined the revolt against Magnús. In Mork and F, the word appears to have been understood in the wider sense ‘raiding parties’ (see Context above). — [3] nam ‘began’: Rann ‘ran’ (so Mork, F) is also possible. — [4] á Harmi ‘in Velfjorden’: Clearly, the different scribes and redactors had problems with this p. n., and á hrafni ‘on the raven’ (so Hr), á armi ‘on the arm’ (so Mork) and af armi ‘from the arm’ (so F) represent various attempts at a lectio facilior. The fjord Velfjorden (Harmr) is located on the inner side of the island Vega in Nordland, Norway (see Storm 1900, 659 n. 3). All sources report that Þórir and his co-rebel, Egill, were hanged on the island Vomma (Vambarhólmr) north of the mouth of Velfjorden (see Theodoricus, MHN 61; Ágr, ÍF 29, 44; Fsk, ÍF 29, 304-6; Mork 1928-32, 302-4; Hkr, ÍF 28, 216-17). — [5, 6] mátti leiða ‘countered’: Lit. ‘could make loathsome’. — [7, 8] vas greið ‘went smoothly’: Lit. ‘was smooth’. — [7] gǫrvis (m. gen. sg.) ‘of the wager’: Skj B gives the form gervis (so J2ˣ, 42ˣ), but all other odd ll. in this st. have aðalhendingar (see NN §3103). Both forms are phonetically possible (see ANG §§82.6 Anm. 3, 263 Anm. 1).

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. Fms = Sveinbjörn Egilsson et al., eds. 1825-37. Fornmanna sögur eptir gömlum handritum útgefnar að tilhlutun hins norræna fornfræða fèlags. 12 vols. Copenhagen: Popp.
  4. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  5. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  6. Ágr = [Anonymous] Ágrip af Nóregs konunga sögum.
  7. Andersson, Theodore M. and Kari Ellen Gade, trans. 2000. Morkinskinna: The Earliest Icelandic Chronicle of the Norwegian Kings (1030-1157). Islandica 51. Ithaca and London: Cornell University Press.
  8. ANG = Noreen, Adolf. 1923. Altnordische Grammatik I: Altisländische und altnorwegische Grammatik (Laut- und Flexionslehre) unter Berücksichtigung des Urnordischen. 4th edn. Halle: Niemeyer. 1st edn. 1884. 5th unrev. edn. 1970. Tübingen: Niemeyer.
  9. Storm, Gustav, trans. 1900. Snorre Sturlasøn: Kongesagaer. 2nd edn. Kristiania (Oslo): Stenersen.
  10. MHN = Storm, Gustav, ed. 1880. Monumenta historica Norvegiæ: Latinske kildeskrifter til Norges historie i middelalderen. Kristiania (Oslo): Brøgger. Rpt. 1973. Oslo: Aas & Wahl.
  11. Mork 1928-32 = Finnur Jónsson, ed. 1928-32. Morkinskinna. SUGNL 53. Copenhagen: Jørgensen.
  12. ÍF 26-8 = Heimskringla. Ed. Bjarni Aðalbjarnarson. 1941-51.
  13. F 1871 = Unger, C. R., ed. 1871. Fríssbók: Codex Frisianus. En samling af norske konge-sagaer. Christiania (Oslo): Malling.
  14. E 1916 = Finnur Jónsson, ed. 1916. Eirspennill: AM 47 fol. Nóregs konunga sǫgur: Magnús góði – Hákon gamli. Kristiania (Oslo): Den norske historiske kildeskriftskommission.
  15. ÍF 29 = Ágrip af Nóregskonunga sǫgum; Fagrskinna—Nóregs konungatal. Ed. Bjarni Einarsson. 1985.
  16. Mork 1867 = Unger, C. R., ed. 1867. Morkinskinna: Pergamentsbog fra første halvdel af det trettende aarhundrede. Indeholdende en af de ældste optegnelser af norske kongesagaer. Oslo: Bentzen.
  17. Theodoricus = Theodrici monachi historia de antiquitate regum Norwagiensium. In MHN 1-68.
  18. Internal references
  19. Kari Ellen Gade 2009, ‘Heimskringla (Hkr)’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols [check printed volume for citation].
  20. Diana Whaley 2012, ‘Fagrskinna (Fsk)’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, pp. clix-clxi.
  21. Kari Ellen Gade 2009, ‘Hulda and Hrokkinskinna (H-Hr)’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols [check printed volume for citation].
  22. Kari Ellen Gade 2009, ‘Morkinskinna (Mork)’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols [check printed volume for citation].
  23. Not published: do not cite (MberfII)
  24. Kari Ellen Gade 2009, ‘(Biography of) Steigar-Þórir Þórðarson’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 391-2.
  25. Kari Ellen Gade and Diana Whaley (eds) 2009, ‘Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Magnúss saga berfœtts 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 829-30.
  26. Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Gísl Illugason, Erfikvæði about Magnús berfœttr 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 417.
  27. Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Þorkell hamarskáld, Magnússdrápa 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 410-11.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.