Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Hsv 134VII

Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 134’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 440.

Anonymous PoemsHugsvinnsmál
133134135

maðr ‘man’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

ef ‘If’

(not checked:)
3. ef (conj.): if

Close

verðr ‘is’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

á ‘in’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

firði ‘a fjord’

(not checked:)
fjǫrðr (noun m.): fjord

Close

staddr ‘stuck’

(not checked:)
2. steðja (verb): stop, place

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[3] ok: om. 624

Close

eigi ‘not’

(not checked:)
3. eigi (adv.): not

Close

ligra ‘ful’

(not checked:)
-ligr (adj.): -ly < liðligr (adj.)

Close

er ‘is’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[4] er honum: ráð 624

Close

til ‘to’

(not checked:)
til (prep.): to

[5] til lands: ‘er til lans’ 624

Close

lands ‘the shore’

(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land

[5] til lands: ‘er til lans’ 624

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

snúa ‘’

(not checked:)
snúa (verb): turn

Close

halda ‘keep’

(not checked:)
halda (verb): hold, keep

[5] halda: snúa 624

Close

en ‘than’

(not checked:)
4. en (conj.): than

Close

sigla ‘to sail’

(not checked:)
2. sigla (verb): sail

[6] sigla: om. 624

Close

foldu ‘the land’

(not checked:)
fold (noun f.): land

Close

frá ‘away from’

(not checked:)
frá (prep.): from

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Lat. parallel: (Dist. IV, 33) Quod potes id tempta: nam litus carpere remis / tutius est multo quam velum tendere in altum ‘Whatever you are able [to do], try it; for to seize the oar at the shore is far safer than to spread the sail on the high sea’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.